ЭНДРЮ ЛЛОЙД УЭББЕР

ПРИЗРАК ОПЕРЫ

Мюзикл по мотивам классического романа Г.Леру

Стихи Чарльза Харта и Ричарда Стилго

Перевод с английского Ирины Емельяновой

Для любого использования этого текста требуется разрешение переводчицы


СЦЕНА ПАРИЖСКОЙ ОПЕРЫ, 1905г.

(Содержимое оперного театра продается с аукциона. АУКЦИОНЕР, НОСИЛЬЩИКИ, ПОКУПАТЕЛИ и РАУЛЬ, которому сейчас семьдесят лет, но взгляд его все еще ясен. Действие начинается с удара молотка АУКЦИОНЕРА).

АУКЦИОНЕР
Продано. Ваш номер, сударь? Спасибо.
Теперь - лот 663, дамы и господа: афиша к постановке "Ганнибала" Шалумо.

НОСИЛЬЩИК
Демонстрируется здесь.

АУКЦИОНЕР
Есть ли у меня десять франков? Стало быть, пять. Начальная цена пять франков. Шесть, семь. Ваша цена - семь франков, сударь. Восемь. Восемь франков - раз. Кто больше? Продано Раулю, виконту де Шаньи.
Лот 664: деревянный пистолет и три человеческих черепа из постановки оперы Мейербеера "Роберт-Дьявол" 1831 года. Начальная цена десять франков. Десять франков. Десять, благодарю вас. Все еще десять франков. Пятнадцать, благодарю вас, сударь. Пятнадцать франков. Продано за пятнадцать франков. Ваш номер, сударь?
665, дамы и господа: музыкальная шкатулка из папье-маше в форме органа. Украшена фигуркой обезьяны в персидских одеждах, играющей на цимбалах. Этот предмет, обнаруженный в хранилищах театра, все еще в рабочем состоянии.

НОСИЛЬЩИК (поднимает ее)
Демонстрируется здесь. (Запускает шкатулку).

АУКЦИОНЕР
Позвольте мне начать с двадцати франков? Пятнадцать, стало быть? Пятнадцать франков.

(аукцион продолжается. В конце концов РАУЛЬ покупает шкатулку за тридцать франков)

Продано за тридцать франков виконту де Шаньи. Благодарю вас, сударь.

(Шкатулку передают РАУЛЮ. Он смотрит на нее, и на секунду внимание сосредотачивается на нем)

РАУЛЬ (тихо, наполовину себе, наполовину шкатулке)
В самом деле, хороша...
Все точно так, как помнила она...
Она твердила о тебе...
И темный бархат, и фигурка из свинца...
Мы все умрем,
А ты останешься одна...

(Внимание возвращается к АУКЦИОНЕРУ, когда он продолжает)

АУКЦИОНЕР
Теперь - лот 666: разбитая люстра. Некоторые из вас могут вспомнить странное дело Призрака Оперы: тайну, которую так полностью и не объяснили. Нас заверили, дамы и господа, что это именно та самая люстра, которая фигурирует в знаменитой катастрофе. Наши мастерские отреставрировали ее и подвели к ней новейшее изобретение - электропроводку, чтобы мы могли получить представление о том, как она выглядела, когда была целой. Возможно, мы сумеем спугнуть давнего призрака небольшой иллюминацией, господа?

(АУКЦИОНЕР включает люстру. Ослепительная вспышка, и начинается УВЕРТЮРА. Во время увертюры оперный театр восстанавливается до своего первоначального великолепия. Огромная сияющая люстра волшебным образом поднимается со сцены и в конце концов повисает высоко над партером)



АКТ 1

Сцена 1

РЕПЕТИЦИЯ "ГАННИБАЛА" ШАЛУМО

(Мы достигли большой хоровой сцены, в которой ГАННИБАЛ и его армия возвращаются, чтобы спасти Карфаген от римского вторжения под предводительством Сципиона. ГАННИБАЛА играет УБАЛЬДО ПЬЯНДЖИ, ЭЛИССУ, царицу Карфагена (его возлюбленную) - КАРЛОТТА ГУИДИЧЕЛЛИ. Двух ведущих РАБЫНЬ играют МЕГ ЖИРИ и КРИСТИНА ДААЕ. МАДАМ ЖИРИ - балетмейстер. Репетицию ведет МЕСЬЕ РЕЙЕР, хормейстер. Мы присоединяемся к опере во время финала большой арии ЭЛИССЫ (КАРЛОТТЫ). Она одна, держит в руках подарок от приближающегося ГАННИБАЛА - отсеченную окровавленную голову) КАРЛОТТА (завершая экстравагантную каденцию)
Посланье от наших воинов, что отражают натиск Рима!

(РАБОЧИЙ СЦЕНЫ несет лестницу через сцену. ДРУГИЕ видны, все еще сооружая часть декораций)

ХОР ДЕВУШЕК
Веселые песни звучат,
Столы уже накрыли,
Да здравствуют наши войска,
Что нас освободили!

МУЖСКОЙ ХОР
Пусть римское войско дрожит
При звуках барабанов!
Трепещет от наших шагов!

ВСЕ
Жалует к нам сам Ганнибал!

(Входит ПЬЯНДЖИ в роли ГАННИБАЛА)

ПЬЯНДЖИ (ГАННИБАЛ)
Грустно увидеть, что моей стране
Снова грозит чудовищной мощью Рома.

РЕЙЕР (прерывая его)
Синьор... Будьте добры: "Рим". Мы говорим "Рим", а не "Рома".

ПЬЯНДЖИ
Си, си. Рим, не Рома. Очень трудно для меня. (Практикуясь.) Рим... Рим...

(Входит ЛЕФЕВР, директор Оперы, уходящий в отставку, с г-ми ФИРМЕНОМ и АНДРЕ, которым он ее только что продал)

РЕЙЕР (обращаясь к ПЬЯНДЖИ)
Тогда, пожалуйста, еще разок, синьор: "Грустно увидеть..."

ЛЕФЕВР (АНДРЕ и ФИРМЕНУ)
Сюда, господа, сюда. Как видите, полным ходом идут репетиции новой постановки "Ганнибала" Шалумо.

(видя перерыв в репетиции, ЛЕФЕВР пытается привлечь внимание)

ЛЕФЕВР
Дамы и господа, некоторые из вас, возможно, знакомы с господами Андре и Фирменом... (новые директора вежливо кланяются, когда РЕЙЕР прерывает)

РЕЙЕР
Простите, месье Лефевр, мы репетируем. Не могли бы вы немного подождать?

ЛЕФЕВР
Прошу прощения, месье Рейер. Продолжайте, продолжайте...

РЕЙЕР
Благодарю вас, месье (поворачиваясь обратно к ПЬЯНДЖИ). "Грустно увидеть..." Синьор...

ЛЕФЕВР (sotto voce АНДРЕ и ФИРМЕНУ)
Месье Рейер, наш хормейстер. Боюсь, он личность весьма тираническая.

(репетиция продолжается)

ПЬЯНДЖИ (ГАННИБАЛ)
Грустно увидеть, что моей стране
Снова грозит чудовищной мощью Рим.
Мы завтра цепи Рима разобьем.
А нынче веселимся и поем.

ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА начинают свой танец. ЛЕФЕВР, АНДРЕ и ФИРМЕН стоят в центре сцены, наблюдая за балетом. Они стоят на пути. Балет продолжается под следующий диалог.)

ЛЕФЕВР (указывая на ПЬЯНДЖИ)
Синьор Пьянджи, наш ведущий тенор. Он так эффектен на сцене рядом с Ла Карлоттой.

ЖИРИ (раздраженная их присутствием, сердито стукает своим посохом по сцене)
Господа, будьте добры! Не могли бы вы отойти в сторонку?

ЛЕФЕВР
Прошу прощения, мадам Жири.
(отводя АНДРЕ и ФИРМЕНА в сторону)
Мадам Жири, наш балетмейстер. Не скрою, месье Фирмен, мне не жаль избавиться от всего этого благословенного дела.

ФИРМЕН
Я все-таки еще раз спрашиваю вас, месье, почему именно вы решили уйти в отставку?

ЛЕФЕВР (не обращая на это внимания, обращает его внимание на продолжающийся балет)
Мы особенно гордимся нашими великолепными балетами.

(МЕГ выделяется среди танцовщиц)

АНДРЕ
Кто эта девушка, Лефевр?

ЛЕФЕВР
Вот эта? Мег Жири, дочь мадам Жири. Многообещающая танцовщица, месье Андре, очень многообещающая.

(КРИСТИНА выделяется. Она в рассеянности сбилась с шага)

ЖИРИ (замечая ее, опять стучит своим посохом)
Ты! Кристина Даае! Сосредоточься, девочка!

МЕГ (тихо, КРИСТИНЕ)
Кристина... Что с тобой?

ФИРМЕН (ЛЕФЕВРУ)
Даае? Любопытная фамилия.

ЛЕФЕВР
Шведская.

АНДРЕ
Она не родственница скрипача?

ЛЕФЕВР
Его дочь, кажется. Боюсь, она все время витает в облаках.

(Балет продолжается до кульминации и заканчивается. ХОР возобновляется)

ХОР
Приветствуйте новых гостей -
Слонов из Карфагена!
Сюда Ганнибала друзей
К нам на бал
Дидо прислал!

(Появляется СЛОН, механическая реплика в натуральную величину. ПЬЯНДЖИ с триумфом поднимают на спину СЛОНА)

КАРЛОТТА (ЭЛИССА)
Любимый вернулся домой
Опять в мои объятья!

ПЬЯНДЖИ
Со страстью и долгой тоской
Готов тебя обнять я!

ХОР
Пусть римское войско дрожит,
Заслышав наши трубы!
Трепещет от наших шагов!
Жалует к нам
Сам Ганнибал!

(В конце хора ЛЕФЕВР хлопает в ладоши, призывая к молчанию. Слона укатывают. Видно, что изнутри им управляют двое рабочих сцены)

ЛЕФЕВР

Дамы и господа - мадам Жири, благодарю вас - прошу внимания! Как вы знаете, несколько недель ходили слухи о моей готовящейся отставке. Теперь я могу сказать вам, что это правда, и я рад представить вам двух нынешних владельцев Оперы Популэр, месье Ришара Фирмена и месье Жиля Андре.

(Вежливые аплодисменты. Некоторые кланяются. КАРЛОТТА делает свое присутствие ощутимым)

Господа, синьора Карлотта Гуидичелли, наше ведущее сопрано в течение вот уже пяти сезонов.

АНДРЕ
Ну конечно, конечно. Я слышал вас во всех ваших лучших партиях, Синьора.

ЛЕФЕВР
И синьор Убальдо Пьянджи.

ФИРМЕН
Польщен, синьор.

АНДРЕ
Насколько я помню, в третьем акте "Ганнибала" у Элиссы есть весьма замечательная ария. Не согласились бы вы, синьора, в качестве особой милости, почтить нас частным исполнением? (Довольно резко.) Если, конечно, месье Рейер не возражает...

КАРЛОТТА
Мой директор приказывает... Месье Рейер?

РЕЙЕР
Моя дива приказывает. Достаточно ли будет двух строф?

ФИРМЕН
Двух строф будет вполне достаточно.

РЕЙЕР (спрашивая, готова ли КАРЛОТТА)
Синьора?

КАРЛОТТА
Маэстро.

(Вступление играется на рояле)

КАРЛОТТА
Без меня, без меня, милый,
Думай обо мне.
Пообещай, что не забудешь о моей весне.
Ты поймешь, однажды ты поймешь,
Что в сердце страсти больше...

(Пока КАРЛОТТА поет, на пол падает задник, отрезая ее от половины труппы)

МЕГ/ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА/ХОР
Он здесь,
Он рядом, Призрак Оперы...
Это он...
Это он...

ПЬЯНДЖИ (глядя вверх, яростно)
Идиоты!

(Подскакивает к КАРЛОТТЕ)
Cara! Cara! Ты не ушиблась?

ЛЕФЕВР
Синьора! С вами все в порядке? Буке! Где Буке?

ПЬЯНДЖИ
Неужели никто не беспокоится за нашу примадонну?

ЛЕФЕВР
Приведите сюда этого человека!
(АНДРЕ и ФИРМЕНУ)
Бригадир рабочих сцены. Он отвечает за это.

(Задник слегка поднимается, и появляется старый рабочий сцены, ЖОЗЕФ БУКЕ, который держит в руках веревку, которая выглядит почти как удавка)

ЛЕФЕВР
Буке! Ради Бога, скажите, что там у вас творится?

БУКЕ
Ох, месье, я вам клянусь:
я ни за что не стал бы задник ронять.
Ох, месье, там никого:
А если есть, так разве призрак опять...

МЕГ (глядя вверх)
Он здесь, он рядом, Призрак Оперы...

АНДРЕ
О Боже!
Поучтивее нельзя ли?

ФИРМЕН (МЕГ и ОСТАЛЬНЫМ)
Мадемуазель, прошу вас!

АНДРЕ (КАРЛОТТЕ)
Такое случается.

КАРЛОТТА
Си! Такое случается! Ну вот, пока вы не прекратите такие случайности, вот этого не случится! Убальдо! Andiamo!

(ПЬЯНДЖИ послушно приносит с вешалки ее меховое манто)

ПЬЯНДЖИ
Дилетанты!

ЛЕФЕВР
Не думаю, что могу еще чем-либо помочь вам, господа. Удачи вам. Если я вам понадоблюсь, ищите меня во Франкфурте.

(Он уходит. ТРУППА встревоженно смотрит на НОВЫХ ДИРЕКТОРОВ)

АНДРЕ
Ла Карлотта вернется.

ЖИРИ
Вы так думаете, господа? У меня есть послание, сударь, от Призрака Оперы.

(ДЕВУШКИ в ужасе жмутся друг к другу и шепчутся)

ФИРМЕН
О Боже, да вы тут все одержимы!

ЖИРИ
Он всего лишь приветствует вас в своем театре и велит вам по-прежнему оставлять ложу номер пять в его распоряжении и напоминает вам, чтобы вы не забывали выплачивать ему его жалованье.

ФИРМЕН
Его жалованье?

ЖИРИ
Господин Лефевр платил ему двадцать тысяч франков в месяц. Возможно, вы сможете платить больше, имея такого покровителя, как виконт де Шаньи.

(ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА взволнованно шушукаются. КРИСТИНА нервно хватается за МЕГ)

АНДРЕ (к ЖИРИ)
Мадам, я надеялся сам сделать это объявление.

ЖИРИ (ФИРМЕНУ)
Будет ли виконт сегодня на представлении, месье?

ФИРМЕН
В нашей ложе.

АНДРЕ
Мадам, кто дублирует эту роль?

РЕЙЕР
Дублерши нет, месье - постановка новая.

МЕГ
Кристина Даае могла бы спеть ее, сударь.

ФИРМЕН
Девушка из хора?

МЕГ (ФИРМЕНУ)
Она брала уроки у великого учителя.

АНДРЕ
У кого?

КРИСТИНА (тревожно)
Я не знаю, сударь...

ФИРМЕН
Ох, и вы туда же!
(Поворачиваясь к АНДРЕ)
Подумать только! Все билеты распроданы - а спектакль придется отменять!

ЖИРИ
Позвольте ей спеть для вас, месье. Ее хорошо учили.

РЕЙЕР (после паузы)
Тогда с самого начала арии, мам'зель.

КРИСТИНА
Без меня, без меня, милый,
Думай обо мне.
Пообещай, что не забудешь
О моей весне.

ФИРМЕН
Андре, это даже не действует мне на нервы.

АНДРЕ
Успокойся, Фирмен.

КРИСТИНА
Ты поймешь, однажды ты поймешь,
Что в сердце страсти больше нет -
Но, прошу тебя, порою
Думай обо мне.

(Трансформация в гала-представление. КРИСТИНА появляется в полном костюме)

Мы не клялись, что будем мы с тобой
Навек вдвоем, любовь храня.
Но хотя бы, если сможешь,
Вспоминай меня!
Вспоминай о том, как,
Все цвело,
Но только не о том,
Что быть могло...
Знай, что я буду ночами
О тебе грустить.
Представь себе, как я тебя
Пытаюсь позабыть.
Не забывай о тех чудесных днях,
Что пролетели, словно сон.
Я тебя не позабуду до конца времен!

(Аплодисменты, крики "браво". Громче всех кричит "браво" молодой РАУЛЬ в ложе УПРАВЛЯЮЩИХ)

РАУЛЬ
Боже мой!
Это Кристина!
Браво!

(он поднимает свой бинокль)

Где же то нескладное дитя,
Что я в мальчишестве любил?

(Опускает бинокль)
Ты могла забыть меня,
Но я-то не забыл...

КРИСТИНА
Срок придет, всему настанет срок,
Любви, и лету, и весне,
Но прошу тебя, порою
Думай обо мне!


Сцена 2

ПОСЛЕ ГАЛА-ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

(Занавес опускается за сценой. ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА выскакивают из кулис и окружают КРИСТИНУ, которая каждой вручает цветок из своего букета. РЕЙЕР сдержанно высказывает свое одобрение)

ЖИРИ (КРИСТИНЕ) Да, ты молодец. Он будет доволен.
(ТАНЦОВЩИЦАМ)
А вы! Вы сегодня опозорились! Что за ronds de jambe! Что за temps de cuisse! Будем репетировать. Сейчас же! (Она подчеркивает это своим посохом. ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА начинают репетицию в дальней части сцены, ЖИРИ отбивает ритм палкой. Вариации этого продолжаются всю сцену)

(КРИСТИНА медленно идет к краю сцены от ТАНЦОВЩИЦ, и становится видна ее гримерная. Незамеченная ею, МЕГ также отходит от них и идет следом за ней. Когда КРИСТИНА готова открыть дверь гримерной, она слышит ниоткуда голос ПРИЗРАКА)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Брави, брави, брависсими...

(КРИСТИНА насторожена голосом. МЕГ, следуя за ней, не слышала его. КРИСТИНА удивленно оборачивается и с облегчением видит ее)

МЕГ
Что же ты раньше так не пела?
Вот чудеса, право!
Ну, поделись своим секретом!
Кто же он, твой ментор?

КРИСТИНА (рассеянно, входя в гримерную)
Ангел из папиных сказок
Часто мне снился во сне...
Правдою сон обернулся -
Он явился мне...

(словно в трансе)

Часто я здесь, в моей гримерной,
Слышу его голос...
Знаю, что он со мной повсюду...
Мой неземной гений...

МЕГ (обеспокоенно)
Друг мой, ты, кажется, бредишь...
Просто сама не своя...
Друг мой, ну что за загадки...
Страшно за тебя...

КРИСТИНА (не слыша ее, восторженно) Музыки Ангел!
Страж и ментор!
Даруй мне свою милость!

МЕГ (сама себе)
Кто этот ангел?
Кто...

ОБЕ
Музыки Ангел!
Не скрывайся!
Тайну открой, Ангел...

КРИСТИНА (мрачно)
Со мной он и теперь...

МЕГ (озадаченная)
Ты вся дрожишь...

КРИСТИНА
Повсюду он...

МЕГ
Кристина, ты бледна...

КРИСТИНА
Я так боюсь...

МЕГ
О, не бойся...

(ОНИ смотрят друг на друга. Момент прерывается появлением ЖИРИ)

ЖИРИ
Мег Жири. Ты танцовщица? Тогда иди и практикуйся.

(МЕГ уходит и присоединяется к ТАНЦОВЩИЦАМ)

Моя дорогая, меня попросили передать вам вот это.

(Она вручает КРИСТИНЕ записку, и выходит. КРИСТИНА разворачивает ее и читает)

КРИСТИНА
Красный шарф... Мансарда... Маленькая Лотти...


Сцена 3

ГРИМЕРНАЯ КРИСТИНЫ

(В это время видно, что РАУЛЬ, АНДРЕ, ФИРМЕН и МАДАМ ФИРМЕН идут к гримерной, ДИРЕКТОРА в хорошем настроении, с шампанским)

АНДРЕ
Tour de force! По-другому не скажешь!

ФИРМЕН
Слава Богу! Ни одного билета не вернули!

МАДАМ ФИРМЕН
Жадина.

АНДРЕ
Ришар, я думаю, в лице мадемуазель Даае мы сделали открытие!

ФИРМЕН (РАУЛЮ, указывая гримерную КРИСТИНЫ)
Мы пришли, месье виконт.

РАУЛЬ
Господа, если вы не возражаете, этот визит я предпочел бы нанести без сопровождения.
(Он берет шампанское у ФИРМЕНА)

АНДРЕ
Как хотите, месье.
(Они кланяются и уходят)

ФИРМЕН
Похоже, они уже встречались...

(РАУЛЬ стучится в дверь и входит)

РАУЛЬ
Кристина Даае, где твой шарф?

КРИСТИНА
Месье?

РАУЛЬ
Не могла же ты его потерять. После всего, что мне пришлось пережить. Мне было всего четырнадцать лет, и я промок до нитки...

КРИСТИНА
Потому что ты побежал за моим шарфом в море. О, Рауль. Так это ты!

РАУЛЬ
Кристина.

(Они обнимаются и смеются. Она отходит от него и садится за гримировальный столик)

РАУЛЬ
"Крошка Лотти думала часто..."

КРИСТИНА
Ты это тоже помнишь...

РАУЛЬ (продолжая)
"Что любит она столько разных вещей..."

ОБА (КРИСТИНА присоединяется)
"...и гулять, и играть..."

КРИСТИНА
"Только больше всего..."

РАУЛЬ
Те пикники в мансарде...
"...любила она..."

КРИСТИНА
Папа играл на скрипке...

РАУЛЬ
А мы читали друг другу страшные северные сказки...

КРИСТИНА
"Станет темно, она уснет,
и ей целую ночь напролет
голос Ангела Музыки песни поет!"

ОБА
"Голос Ангела Музыки песни поет!"

КРИСТИНА (поворачиваясь на стуле, чтобы посмотреть на него)
Папа говорил мне: "Когда я буду в раю, дитя мое, я пошлю к тебе Ангела Музыки." Ну вот, папа умер, Рауль, а ко мне пришел Ангел Музыки.

РАУЛЬ
Без сомнения. А теперь пойдем ужинать!

КРИСТИНА
Нет, Рауль, Ангел Музыки очень строг.

РАУЛЬ
Ну мы же не допоздна!

КРИСТИНА
Нет, Рауль...

РАУЛЬ
Тебе надо переодеться. А мне надо взять свою шляпу. Две минуты, Крошка Лотти!

(Он выбегает)

КРИСТИНА (кричит ему вслед)
Рауль!
(спокойно берет в руки ручное зеркальце)
Многое изменилось, Рауль.

(Трепетная музыка. КРИСТИНА слышит голос ПРИЗРАКА, словно бы доносящийся из-за зеркала в ее гримерной)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Юный наглец!
Да как он смеет
Лезть не в свое дело!
Жалкий глупец!
Моим триумфом
Он завладеть хочет!

КРИСТИНА (завороженно)
Ангел! Я слышу!
И я внимаю...
Будь же со мной рядом...
Ангел, душой я слаба -
Прости мне...
И появись, Маэстро!

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Льстивая девочка, помни:
Глупо перечить судьбе!
Тайной тропой зазеркалья
Я иду к тебе!

(Фигура ПРИЗРАКА становится различимой за зеркалом)

КРИСТИНА (восторженно)
Музыки Ангел!
Страж и ментор!
Даруй мне свою милость!
Музыки Ангел!
Я готова!
Я тебя жду, ангел...

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Да, я твой Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

(Кристина идет к сияющему, мерцающему зеркалу. В это время возвращается РАУЛЬ. Он слышит голоса и озадачивается. Он пытается открыть дверь. Она заперта)

РАУЛЬ
Кто говорит...?
Кто там за дверью...?

(В комнате открывается зеркало. За ним, в ослепительном белом свете, стоит ПРИЗРАК. Он протягивает вперед руку и берет КРИСТИНУ за запястье твердо, но не жестко. Его прикосновение холодно, и КРИСТИНА ахает)

ПРИЗРАК
Да, я твой Музыки Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

(КРИСТИНА исчезает за зеркалом, которое закрывается за ней. Дверь гримерной внезапно отпирается и распахивается, и РАУЛЬ входит и обнаруживает, что дверь заперта)

РАУЛЬ
Кристина! Ангел!


Сцена 4

ПОДЗЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

(ПРИЗРАК и КРИСТИНА начали свое странное путешествие в жилище ПРИЗРАКА. Из-под сцены поднимаются свечи. Мы видим КРИСТИНУ и ПРИЗРАКА в лодке, которая медленно плывет по туманным водам подземного озера)

КРИСТИНА
В мечтах приходит он,
Он снится мне -
Чудесный голос звал
Меня во сне.
Но разве может сон
Быть дня ясней?
Я знаю - Призрак Оперы живет в душе моей...

ПРИЗРАК
Пусть прозвучит опять
В дуэте страсть.
И над тобой моя
Все крепче власть.
Хоть ты и прячешь взгляд,
Боясь страстей,
Я знаю - Призрак Оперы живет в душе твоей...

КРИСТИНА
Взглянув в лицо твое,
Дрожит любой.
Я - маска для тебя...

ПРИЗРАК
Я - голос твой...

ОБА
Мой/твой дух и голос твой/мой -
Единое:
Я знаю - Призрак Оперы живет в душе твоей/моей...

ГОЛОСА ЗА СЦЕНОЙ
Он здесь,
С тобою, Призрак Оперы...
Страшись -
С тобою Призрак Оперы...

ПРИЗРАК
В твоих фантазиях,
Летящих ввысь,
Мечта с реальностью...

КРИСТИНА
...В тебе слились...

ОБА
И в лабиринте том,
Во тьме ночей,
Я знаю - Призрак Оперы Живет в душе моей/твоей...

ПРИЗРАК
Пой со мной!
Пой, мой Музыки Ангел!

КРИСТИНА
Он здесь,
Со мною, Призрак Оперы...

(Она начинает странно вокализировать, ее пение становится все более и более экстравагантным)


Сцена 5

ЗА ОЗЕРОМ

(Наконец они прибывают в жилище ПРИЗРАКА. На переднем плане свечи в озере поднимаются и открывают гигантские канделябры, окаймляющие пространство сцены. Лодка превращается в кровать. Есть огромный орган. ПРИЗРАК садится за орган и берет на себя аккомпанемент)

ПРИЗРАК
Мы с тобою
Там, где Музыка правит всем,
Я хочу, чтобы ты ей служила и пела... пела...
Ты со мною,
Потому что так быть должно:
Я давно уже знаю, что ты,
Ты должна быть моею
и только моею всецело... всецело...

(тональность меняется)

ПРИЗРАК
Ночь тревожит, будит ощущенья,
В темноте
Царит воображенье...
Медленно рассудок
Уступает чуду,
Неспособный одолеть мечты,
Что я вплетаю в песню темноты...
Мягкий, легкий
Шелест крыльев ночи,
Слушай, чувствуй,
Что он нам пророчит...
Слух во власти чар, но
Музыка коварна -
Нежность грез,
Жестокость красоты...
Как поверить песне темноты?
Позабудь, что тебе
Твои глаза твердят,
Ты ведь хочешь
Не видеть, а мечтать...
В темноте
Притвориться так легко,
Что реальна
В мире красота...
Мягко, ловко
Музыка ступает,
Слух твой, дух твой
Исподволь ласкает...
Разум успокой,
Путь фантазии открой
В той волшебной тьме,
в чьей ныне власти ты -
В чудесной власти
Песни темноты.
И шагни в незнакомый,
Странный, новый мир,
Позабудь мир, в котором ты жила!
Стань свободной от всех земных цепей!
Лишь тогда ты сможешь стать моей...
Прикоснись ко мне,
Забудь сомненья!
Наслаждайся
Каждым ощущеньем!
Пусть начнется сон,
Пусть тебя забросит он
Во власть моих творений
И мечты -
Во власть волшебной
Песни темноты...

(В течение всего этого ПРИЗРАК приучил КРИСТИНУ к холоду своего прикосновения, и ее пальцы осмеливаются дотянуться до его маски и погладить ее, не проявляя намерений ее снять. ПРИЗРАК ведет ее к большому зеркалу, с которого он снимает покрывало, и мы видим в нем изображение КРИСТИНЫ, совершенную восковую копию, одетую в свадебное платье. КРИСТИНА медленно идет к ней, и вдруг изображение протягивает к ней руки через зеркало. Она падает. ПРИЗРАК подхватывает ее, несет к кровати и укладывает на нее.)

Дать ей крылья можешь только ты -
Спой мне, спой мне песню темноты...


Сцена 6

НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

(Когда светлеет, мы видим, что ПРИЗРАК сидит за органом и с яростным сосредоточением играет. Время от времени он прерывается, чтобы записать музыку. У постели стоит музыкальная шкатулка в форме органчика. Она таинственным образом играет, когда КРИСТИНА просыпается. Музыка держит ее в полу-трансе)

КРИСТИНА
Помню озеро во тьме...
А над озером клубился туман...
А вокруг горели свечи,
А на воде качалась лодка,
Лодкой правил человек...

(Она встает и подходит к ПРИЗРАКУ, который ее не видит. Когда она протягивает руку к его маске, он поворачивается и почти застигает ее. Так повторяется несколько раз)

Кто же в тени затаился?
Чье же под маской лицо?

(Наконец ей удается сорвать маску с его лица. ПРИЗРАК вскакивает и яростно оборачивается к ней. Она ясно видит его лицо. Зрители не видят, потому что он стоит к ним в профиль и в тени)

ПРИЗРАК
Проклятье! О, любопытство Пандоры!
Ах, демоница -
Это ты хотела узнать?
Проклятье! О, эта лживость Делилы!
Ах ты, гадюка!
Век тебе со мной вековать!
Проклятье...
Проклятье...

(пауза)

Ты ждала другого,
верно? Можешь ли без страха
думать обо мне -
о том уроде, что
горит в аду и все-таки
бредит небом,
все-таки,
все-таки...
Но поверь...
Может страх любовью
стать - лишь разгляди мою
живую душу в этом
мерзком теле,
в чудовище, что все-таки
хочет счастья,
все-таки,
все-таки...
О, поверь...

(Он протягивает руку за маской, и она ее ему отдает. Он надевает маску, поворачивается к зрительному залу и поет:)

Нам пора идти - те дураки-директора тебя искать начнут.

(Жилище опускается в пол, когда ПРИЗРАК и КРИСТИНА уходят)


Сцена 7

ЗА СЦЕНОЙ

(Появляется БУКЕ с таинственным видом, кусок ткани у него изображает плащ, а кусок веревки он держит, словно пенджабский аркан. Он развлекает танцовщиц)

БУКЕ
На желтой коже
У него...
Дыра огромная, а носа вовсе нет...

(Демонстрируя свой метод защиты от пенджабского аркана, он просовывает руку между шеей и петлей, а затем затягивает веревку. Со смесью ужаса и восторга танцовщицы аплодируют этой демонстрации)

(объясняя им)

Все время будьте начеку,
Чтоб не поймал он вас в волшебную петлю!

(В центре сцены открывается люк, и появляется тень ПРИЗРАКА, а затем и он сам. ДЕВУШКИ, хватаясь за руки, в ужасе убегают. ПРИЗРАК, ведущий за руку КРИСТИНУ, внимательно смотрит на БУКЕ. Закрыв своим плащом КРИСТИНУ, он уходит с ней. Но, прежде чем они уходят, успевает войти ЖИРИ и видит их. Она оборачивается к БУКЕ)

ЖИРИ
Тех, кто слишком много знал,
Неосмотрительность губила не раз.
Придержи язык, Буке -
Он сожжет тебя огнем своих глаз...


Сцена 8

КАБИНЕТ УПРАВЛЯЮЩИХ

(Стол, стулья, бумаги. ФИРМЕН презрительно разглядывает газетную статью)

ФИРМЕН
"В Опере," - поперек страниц, -
"Кто-то в Опере распугал певиц!"
"Заговор," - Сюрете твердит, -
"Это заговор - кто за ним стоит?"

(Он кладет газету)

С примадоннами беда -
Разбежались кто куда!
Хорошо хоть, что скандал
Собирает полный зал...
Что за способ делать деньги!
Просто кругом голова!
Весь состав убежит,
А толпа кричит!
Опера! К черту Генделя и Глюка -
Это скука, им скандалы подавай!

(Врывается взбешенный АНДРЕ)

АНДРЕ
Черт возьми! Где же их искать?
Просто черт возьми!

ФИРМЕН
Ну, зачем кричать?
Нам рекламою служит этот бред!
Да, рекламою!

АНДРЕ
Но певиц-то нет...

ФИРМЕН (спокойно)
Взгляни на очередь у касс...

(Он разбирал письма у себя на столе. Найдя два письма от ПРИЗРАКА:)

Вот послания для нас...

(Вручает письмо АНДРЕ, который открывает его и читает):

АНДРЕ
"Дорогой Андре, чудесный вечер!
Кристина пела лучше всех!
Подтяните балет,
Но сомнений нет -
Без Карлотты вы не проиграли,
А снискали оглушительный успех!"

ФИРМЕН (читая свое)
"Дорогой Фирмен, напоминаю:
Вы мне забыли заплатить.
Не люблю должников,
Мой совет таков:
Выполнять мои распоряженья,
без сомненья,
так гораздо легче жить!"

ФИРМЕН/АНДРЕ
У того, кто это пишет,
Не в порядке с головой!

ФИРМЕН (разглядывая оба письма)
Вот и подпись: "П.О"...

АНДРЕ
Ну, и кто же он?

ОБА (немедленно понимая)
Призрак Оперы!

ФИРМЕН (которому не смешно)
Какой-то ненормальный!

АНДРЕ
И нахальный!
Даже хуже!

ФИРМЕН
И к тому же
Хочет денег!

АНДРЕ
Шизофреник!
Привиденья...

ОБА
...без сомненья,
Непричастны!
В общем, ясно -
Он действительно больной!

(Их прерывает появление РАУЛЯ, который размахивает еще одной запиской от ПРИЗРАКА)

РАУЛЬ
Кристина?

АНДРЕ
А что случилось?

РАУЛЬ
Куда вы дели Кристину?

ФИРМЕН
При чем тут мы-то?

РАУЛЬ
Нет, отвечайте - ведь это было ваше письмо?

ФИРМЕН
С чего вы взяли?

АНДРЕ
Да что вы!

ФИРМЕН
При чем тут мы?

РАУЛЬ
Она не с вами?

ФИРМЕН
Да что вы!

АНДРЕ
Мы не при чем...

РАУЛЬ
Месье, не спорьте -
Кто мне мог вот это прислать?

ФИРМЕН
И что ж мы вам такое прислать?

(Поняв свою ошибку)

Прислали!

(РАУЛЬ вручает записку АНДРЕ, который ее читает)

АНДРЕ

"Не бойтесь за Кристину. Музыки Ангел спрятал ее под крылом. Не смейте встречи с нею искать."

(УПРАВЛЯЮЩИЕ выглядят озадаченными)

РАУЛЬ
Не вы писали, так кто?

(Врывается КАРЛОТТА. У нее тоже есть письмо, которое развеселило ее не больше, чем остальных)

КАРЛОТТА
Ну, где он?

АНДРЕ
Бонжур, мадам!

КАРЛОТТА
Ваш покровитель - ну, где он?

РАУЛЬ
Я здесь, и что?

КАРЛОТТА (РАУЛЮ)
Я возмущаюсь вот этим вашим наглым письмом!

ФИРМЕН (РАУЛЮ)
Вы ей писали?

РАУЛЬ
Да что вы!

АНДРЕ
С чего бы вдруг?

КАРЛОТТА
Вы не писали?

РАУЛЬ
Да что вы!

ФИРМЕН
Вот ерунда...

КАРЛОТТА (РАУЛЮ)
Я точно знаю, что вы послали это письмо!

РАУЛЬ
И что же я послал за письмо?

(РАУЛЬ берет письмо и читает его)

Вчера вы в последний раз на сцене пели.
Вместо вас Кристина Даае отныне будет петь.
Приготовьтесь к самым страшным бедам, если решите выступать."

(УПРАВЛЯЮЩИМ начинает надоедать интрига)

АНДРЕ/ФИРМЕН
Что-то слишком много писем -
И все почти о ней одной!
О Кристине твердят
Просто все подряд...

(Внезапно появляется ЖИРИ, сопровождаемая МЕГ)

ЖИРИ
Кристиночка нашлась.

ФИРМЕН (сухо)
Надеюсь, радует ее наш скорбный глас.

АНДРЕ
Скажите, где она теперь?

ЖИРИ
Идти домой велела я...

МЕГ
Побыть одной.

РАУЛЬ
Я пойду к ней?

ЖИРИ
Нет, месье, ей нужно отдохнуть.

КАРЛОТТА
Ну, а петь?
Ну, а петь?

ЖИРИ
У меня письмо...

РАУЛЬ/КАРЛОТТА/АНДРЕ
Покажите!

ФИРМЕН (выхватывая его)
Прошу вас!

ФИРМЕН (Открывает письмо и читает. Голос ПРИЗРАКА постепенно заглушает)
"Господа, я прислал вам несколько записок самого любезного характера, указывая, как следует управлять моим театром. Вы не последовали моим указаниям. Я дам вам один последний шанс..."

ГОЛОС ПРИЗРАКА (заглушая)
Я Кристину Даае вам вернул,
И я хочу ее карьеру поддержать.
Сейчас вы ставите "Il Muto",
Так вот, Кристине вы дадите роль Графини,
Ну, а Карлотта пусть играет Пажа.
Кристина сыграет роль дамы нежной и милой. У Пажа роль немая -
Карлотте как раз подходит, и как раз по силам.

Я буду смотреть представление со своего обычного места в ложе номер пять, которую вы оставите свободной. Если вы не выполните эти распоряжения, произойдет невообразимое несчастье.

ФИРМЕН (заглушая)
"Остаюсь, господа, ваш покорный слуга, П.О."

КАРЛОТТА
Кристина!

АНДРЕ
А что потом...?

КАРЛОТТА
Все это ради Кристины!

ФИРМЕН
Какой-то бред...

КАРЛОТТА
Ее любовник
(показывая обвиняющим пальцем)
все это придумал!

РАУЛЬ (иронически)
Да ну?
(ОСТАЛЬНЫМ)
Да неужели?

АНДРЕ (КАРЛОТТЕ, протестуя)
Синьора!

КАРЛОТТА (наполовину УПРАВЛЯЮЩИМ, наполовину себе)
O traditori!

ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
Все это чушь!

АНДРЕ
Да, несомненно!

КАРЛОТТА
O mentitori!

ФИРМЕН
Синьора!

АНДРЕ
Ведь вы звезда!

ФИРМЕН
Звезда навеки!

АНДРЕ
Синьора...

ФИРМЕН
Все это бред!

АНДРЕ
Да, я согласен!

ФИРМЕН (объявляя это ВСЕМ)
Кристине отдаем мы
роль Пажа - немую роль...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Карлотте же - ведущую роль!

КАРЛОТТА (делаясь мелодраматичной)
Нет, нет, напрасно вы мне льстите!
Меня вы так не ублажите!
Signori, e vero? Non, non, non voglio udire !
Lasciatemi morire! O padre mio!
Dio!

ЖИРИ
Кто слово ангела презрел...

КАРЛОТТА (УПРАВЛЯЮЩИМ)
Меня бранили!

ЖИРИ
Того постигнет злой удел...

РАУЛЬ
Узнать бы, с кем она ушла...?

КАРЛОТТА
И упрекали!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, молим вас...

КАРЛОТТА
И заменили!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Ах, простите нас, Синьора...

ЖИРИ
Для всех настанет страшный час...

МЕГ/РАУЛЬ
Мне к ней нужно...

КАРЛОТТА
Abbandonata!
Deseredata!
0, sventurata!

ЖИРИ
Я знаю, ангел слышит нас...

РАУЛЬ
Куда ушла?..

КАРЛОТТА
Abbandonata!
Disgraziata!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, спойте нам!
Не будьте злою...

РАУЛЬ/ЖИРИ/МЕГ
А что же будет впереди?..

АНДРЕ/ФИРМЕН
Звезда...!

КАРЛОТТА
Non vo' cantar!

(ВСЕ смотрят на КАРЛОТТУ, пока УПРАВЛЯЮЩИЕ любяще подходят к ней)

АНДРЕ
Вы так нужны нам!

ФИРМЕН
Я вам клянусь!

КАРЛОТТА (не успокоенная)
А разве вы не предпочтете эту инженю?

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, нет! Лишь вас одну!

(УПРАВЛЯЮЩИЕ принимают самые умоляющие позы)

АНДРЕ/ФИРМЕН
Примадонна, звезда парижских сцен!
Какой престиж - вас весь Париж умоляет!

АНДРЕ
Как вашим зрителям плохо без вас!

ФИРМЕН
Как они вас обожают!

ОБА
Примадонна, весь мир у ваших ног!

АНДРЕ
Какой пассаж...

ФИРМЕН
Ажиотаж перед кассой!

ОБА
Разве вы можете нам отказать?
Мы просим - пойте опять!

(КАРЛОТТА выражает свое согласие, УПРАВЛЯЮЩИЕ продолжают льстить, а ОСТАЛЬНЫЕ настороженно наблюдают за ситуацией)

РАУЛЬ
Кристине ангел являлся...

КАРЛОТТА (самой себе, триумфально)
Примадонна, ты снова будешь петь!

АНДРЕ/ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
А ваши зрители!

КАРЛОТТА
Ты посмотри, как твои зрители рады!

ЖИРИ (о КРИСТИНЕ)
Ангела музыки слышала голос...

АНДРЕ/ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
Кто слышит вас, те говорят, что вы - ангел!

КАРЛОТТА
Вспомни овации, вспомни успех!

РАУЛЬ
Это ли музыки ангел...?

АНДРЕ (ФИРМЕНУ)
Нам - представленье...

ФИРМЕН (АНДРЕ)
Ей же - известность!

КАРЛОТТА
Смело за славой своею иди!

МЕГ
Кто этот призрак - ангел иль безумец?

РАУЛЬ
Ангел иль безумец...?

АНДРЕ/ФИРМЕН (в сторону)
Да, солистки - наказанье!

ЖИРИ
Да поможет вам Господь...

КАРЛОТТА
Ты будешь петь, начнет греметь гром оваций!

РАУЛЬ
Клятвы! Слезы! Безумный приказ!

ЖИРИ
Непокорство навлечет проклятье...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Слезы... клятвы...
Безумных приказов на свете немало!

МЕГ
Что же - проклятье
Иль блаженство...?

КАРЛОТТА
Как ты на выходах будешь сиять!
Пой, примадонна, опять!

ЖИРИ
Глупцы, пренебречь его словом!

РАУЛЬ
Буду, конечно...

МЕГ
Будет карать он...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Будут скандалы и хуже потом!

ЖИРИ
Разве можно перечить приказам!

РАУЛЬ
...Для нее я перечить приказам!

МЕГ
...Если будут перечить приказам!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Просто девушка из хора
Покровителя нашла,
Побыв с ним раз или пару!
Он может возражать,
Но нам-то лучше знать!
Он требует ролей
Любовнице своей!

МЕГ/РАУЛЬ
Кристине нужна защита!

КАРЛОТТА
O, fortunata!
Non ancor abbandonata!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Такой сюжетный ход
Для пьесы не пойдет,
Но если бы суметь
Все это громко спеть,
Получится - смотрите -
То, что любит зритель,
Вот это будет опера!

РАУЛЬ
Игра окончена!

ЖИРИ
Эту игру суждено проиграть!

РАУЛЬ
Встретимся в ложе под номером пять...

ЖИРИ
Ведь если нашлет он проклятье...

МЕГ
Но если нашлет он проклятье...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Примадонна, весь мир у ваших ног!
Народ вас ждет,
Он не поймет
Колебаний!

КАРЛОТТА
С известною певицей
Может все случиться!
Кашель, грипп, чиханье -
Жуткие страданья!
Если хочешь петь,
Приходится терпеть,
Все это ради оперы!

МЕГ/ЖИРИ
...Мне подумать страшно...

РАУЛЬ
Пажа играть Кристине,
Графиню петь Карлотте...

ЖИРИ
...Посмейте лишь...

МЕГ
...Если вы опять...

ВСЕ
Снова со сцены
Сердца зажигать!
Спой, примадонна, опять!

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Стало быть, будет война! Если эти требования не будут выполнены, произойдет невообразимое несчастье!

ВСЕ
Опять!


Сцена 9

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ 'IL MUTO' АЛЬБРИЦЦИО

(Во время увертюры РАУЛЬ, АНДРЕ и ФИРМЕН занимают свои места - РАУЛЬ в пятой ложе, УПРАВЛЯЮЩИЕ в ложе напротив)

РАУЛЬ
Господа, не пора ли нам занять наши места? Я буду в пятой ложе.

АНДРЕ
Месье, вы думаете, это будет разумно?

РАУЛЬ
Мой дорогой Андре, в любом случае больше нигде нет свободных мест, только в пятой ложе...

(Занавес поднимается, и обнаруживается салон 18-го века, в центре сцены - кровать под балдахином. ГРАФИНЮ играет КАРЛОТТА, СЕРАФИМО, мальчика-пажа, переодетого ее служанкой, играет КРИСТИНА. В этот момент они прячутся за опущенными драпировками кровати.

В комнате двое людей: ПАРИКМАХЕР и ЮВЕЛИР. ЮВЕЛИРУ помогает МЕГ. Там также ПОЖИЛАЯ ДАМА, наперсница ГРАФИНИ. Все, кроме МЕГ, с наслаждением сплетничают о нынешней связи ГРАФИНИ с СЕРАФИМО)

НАПЕРСНИЦА
Мальчишка этот неспроста с Графинею сидит!

1-ЫЙ ФАТ
А что подумает супруг?

2-ОЙ ФАТ
Над ним смеются все вокруг!

НАПЕРСНИЦА
Коль муж узнает,
Покарает!

ВСЕ ВТРОЕМ
Стыд! Стыд! Стыд!
Жене неверной -
Беспримерный
Стыд! Стыд! Стыд!

(Балдахин открывается, и мы видим, как ГРАФИНЯ страстно целует СЕРАФИМО. Когда начинается речитатив, музыка и свет на сцене притухают, и наше внимание оборачивается к УПРАВЛЯЮЩИМ в их ложе)

В ЛОЖЕ

АНДРЕ
Ничего похожего на былые оперы!

ФИРМЕН
На былые декорации...

АНДРЕ
На былых певцов...

ФИРМЕН
На былую публику...

АНДРЕ
И все билеты проданы!

ФИРМЕН
Это мало похоже на невообразимое несчастье!

(Они усмехаются и кивают РАУЛЮ в ложе напротив. Он отвечает на их поклон)

НА СЦЕНЕ

ГРАФИНЯ
Серафимо - ты неузнаваем.

(Стук в дверь)

Кто это там?

ДОН АТТИЛИО
Твой супруг, дражайшая супруга.

ВНИМАНИЕ ОБРАТНО НА СЦЕНУ

(ГРАФИНЯ впускает ДОНА АТТИЛИО. Он - старый дурак)

ДОН АТТИЛИО
Я в Лондон уезжаю по делам сейчас,
Со служанкой оставлю вас.
(В сторону) Хотя я бы с удовольствием взял служанку с собой.

ГРАФИНЯ (в сторону)
Дурак уезжает!

ДОН АТТИЛИО (в сторону)
Боюсь, моя жена мне не верна. Я не уеду, а спрячусь вон там, наблюдать за ней!

ДОН АТТИЛИО (ГРАФИНЕ)
Адью!

ГРАФИНЯ
Адью!

ОБА (друг другу)
Адью!

(Он поворачивается, притворяется, что ушел, потом прячется и смотрит на происходящее)

ГРАФИНЯ (КАРЛОТТА)
Серафимо - притворство это прочь!

(Она срывает с СЕРАФИМО юбку, демонстрируя его мужские брюки)
Хоть ты и нем, целуй меня, для нас эта ночь!
Бедный старый дурачок!
Ха-ха,
Ха-ха! (и т.д.)
Ты люби, люби, люби меня, дружок!

ГРАФИНЯ И ХОР
Бедный граф, а он не знал!
Хо-хо,
Хо-хо! (и т.д.)

Если бы знал, то ни за что б не уезжал!

(Внезапно ниоткуда мы слышим голос ПРИЗРАКА)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Разве я не велел оставить пятую ложу свободной?

МЕГ (перепуганная)
Он здесь, он близко: Призрак Оперы...

(Все ошеломлены. КРИСТИНА испуганно оглядывается)

КРИСТИНА
Это он... Я знаю... это он...

КАРЛОТТА (найдя козла отпущения в КРИСТИНЕ, шипит на нее)
У тебя немая роль, маленькая жаба!

(Но ПРИЗРАК ее услышал)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Жаба, мадам? А может, это вы жаба...

(Опять общая тревога. КАРЛОТТА и ДИРИЖЕР договариваются и начинают сцену сначала)

КАРЛОТТА (в роли ГРАФИНИ)
Серафимо - притворство это прочь!
Хоть ты и нем, целуй меня, для ква!

(Вместо пения она испускает громкое кваканье, словно жаба. Ошеломленное молчание. КАРЛОТТА изумлена не меньше остальных, но овладевает собой и продолжает. Но более тревожен новый звук: ПРИЗРАК смеется - сначала негромко, потом все истеричнее и истеричнее)

КАРЛОТТА (в роли ГРАФИНИ)
Бедный старый дурачок -
Ха-ха-ха-ха-ха!
Ква, ква, ква,
ква, ква, ква, и т.д.

(Как раньше. Смех ПРИЗРАКА становится громче. Кваканье продолжается, а огни люстры начинают мигать. Смех ПРИЗРАКА, к этому времени оглушительный, теперь взлетает в громкий крик:)

ГОЛОС ПРИЗРАКА:
Смотрите! Она своим голосом обрушит люстру!

(КАРЛОТТА испуганно смотрит на ложу УПРАВЛЯЮЩИХ и качает головой)

КАРЛОТТА
Non posso piu...
Я не могу... я не могу продолжать...

ПЬЯНДЖИ (подбегая к ней)
Кара, кара... я здесь...
Ничего... Пойдем... Я здесь...

(АНДРЕ и ФИРМЕН торопливо спускаются из ложи на сцену. ПЬЯНДЖИ уводит разрыдавшуюся КАРЛОТТУ со сцены, пока УПРАВЛЯЮЩИЕ успокаювают зрителей)

ФИРМЕН
Дамы и господа, спектакль будет продолжен через десять минут...
(Он обращается к пятой ложе, глядя одним глазом на люстру, которая возвращается к нормальному состоянию)
...партию Графини будет исполнять Мадемуазель Кристина Даае.

АНДРЕ (импровизируя)
А пока, дамы и господа, предлагаем вашему вниманию балет из третьего акта сегодняшней оперы.
(ДИРИЖЕРУ)
Маэстро - балет - сейчас же!

(УПРАВЛЯЮЩИЕ уходят, сцена опустевает, опять начинает играть музыка. На сцену выходят ТАНЦОВЩИЦЫ, опускается декорация лесной поляны. Они начинают Танец Деревенских Нимф. Наверху, за декорацией, серия угрожающих теней ПРИЗРАКА. МЕГ их видит и сбивается с шага. Когда все это завершается одной гигантской, пугающей тенью, напоминающей летучую мышь, на сцену падает тело удушенного ЖОЗЕФА БУКЕ, а декорация лесной поляны поднимается вверх. Общая паника.)

КРИСТИНА (зовет на помощь)
Рауль! Рауль!

(РАУЛЬ выбегает на сцену и обнимает ее)

РАУЛЬ (КРИСТИНЕ, уводя ее)
Кристина, идем со мной...

КРИСТИНА
Нет... на крышу. Там мы будем в безопасности.

(КРИСТИНА и РАУЛЬ убегают)

ФИРМЕН (пытаясь успокоить зрителей, пока на сцену вваливаются РАБОЧИЕ СЦЕНЫ и ПОЛИЦЕЙСКИЕ) Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Не надо паниковать. Это был несчастный случай... просто несчастный случай...


Сцена 10

КРЫША ОПЕРНОГО ТЕАТРА

(Статуя "Крылатой Победы" - та самая, что венчает просцениум. Сумерки. Вбегают КРИСТИНА и РАУЛЬ)

РАУЛЬ
Вернуться нужно нам!

КРИСТИНА
Я не хочу, нет!

РАУЛЬ
Спектакль стоит!

КРИСТИНА
Мне страшно!

РАУЛЬ
Не бойся...

КРИСТИНА
Он там убьет меня!

РАУЛЬ
Кристина, что ты...

КРИСТИНА
Испепелит!

РАУЛЬ
Забудь об этом...

КРИСТИНА
Его ничто не в силах удержать -

РАУЛЬ
Твоем ночном кошмаре...

КРИСТИНА
Я знаю - Призрак будет убивать...

РАУЛЬ
Нет, Призрак - только сон...
Поверь мне...

КРИСТИНА
...и убивать!

РАУЛЬ
Кристина, Призрак - лишь фантазия...

КРИСТИНА
О Боже, кто же он...

РАУЛЬ
О Боже, кто же он...

КРИСТИНА
...боюсь кого...?

РАУЛЬ
Как мне помочь...?

КРИСТИНА
Нигде не спрятаться...

РАУЛЬ
Чей голос слышишь ты...

КРИСТИНА
...От глаз его!

РАУЛЬ
...и день и ночь?

ОБА
И в лабиринте том,
Во тьме ночей
Я знаю: Призрак Оперы живет
В душе моей/твоей...

РАУЛЬ
Кристина, Призрак - лишь фантазия...

КРИСТИНА
Нет, Рауль, знаю -
Я была в его царстве тьмы...
Там, где свет отступает, таясь, перед мраком...
Мраком...
Нет, Рауль, помню -
Как могу я его забыть?
Как могу я забыть то лицо?
Воплощенное в жизнь
Порожденье кошмара
Во мраке...
Мраке...

(словно в трансе, потом все более и более возбужденно)

Только звук его голоса
Меня увлек
В высоту поднебесную
С собой...
Я парила, свободна и смела!
И в душе моей музыка жила...

РАУЛЬ
Лишь во сне все это видеть ты могла...

КРИСТИНА
Вся мировая
печаль в его глазах...
Его глаза
И умоляют и грозят...

РАУЛЬ (успокаивая)
Кристина...
Кристина...

ПРИЗРАК (невидимый, призрачное эхо слов РАУЛЯ)
Кристина...

КРИСТИНА
Что это?

(Мгновение, и их взгляды встречаются. Тональность меняется.)

РАУЛЬ
Нет нужды бояться,
Забудь о тьме ночной.
Я здесь, больше не бойся -
Поверь и успокойся.
Если ты согласна,
Позволь мне
Быть с тобой.
Тебе защитником стану,
Опорой и охраной...

КРИСТИНА
Говори мне
О весне и лете,
И скажи, что ты в меня влюблен...
Обещай мне,
Что не лжешь ни словом...
Будь со мной,
Покуда я дышу -
Вот все, что я прошу.

РАУЛЬ
Светом и свободой
Стану для тебя.
Все в прошлом -
Слезы и стоны,
Никто тебя не тронет...

КРИСТИНА
Я хочу всего лишь
Свободы для себя...
И чтобы ты был со мною,
Укрыл и успокоил...

РАУЛЬ
Так раздели
Любовь и жизнь
Со мною...
Я смогу прогнать твою тоску...
И позволь мне
Быть с тобою рядом...
Просто быть
С тобой, пока дышу -
Кристина, все,
Что я прошу...

КРИСТИНА
Раздели любовь
И жизнь со мною...
Обещай - и я пойду с тобой...

ОБА
Раздели со мною
Дни и ночи...

КРИСТИНА
Будь со мною...

РАУЛЬ
Пока дышу...

ОБА
Верь мне -
Вот все, что я прошу.

(Они целуются)

Будь со мной,
Покуда я дышу...
Верь мне - вот
Все, что я прошу.

(КРИСТИНА опоминается)

КРИСТИНА
Мне пора доигрывать спектакль...
Встретимся после!

РАУЛЬ
Я люблю тебя!

КРИСТИНА
Кони и карета
Пусть ждут нас у дверей!

РАУЛЬ
Тебе защитником стану,

КРИСТИНА
Опорой и охраной...

(Они убегают. Из-за статуи выходит ПРИЗРАК)

ПРИЗРАК
Я дал тебе крылья...
Научил летать...
И вот цена доверья:
Я предан и отвергнут...
Как легко сумела
Ты меня предать...
Кристина...
Кристина...

РАУЛЬ/КРИСТИНА (за сценой)
Раздели любовь
и жизнь со мною...
Обещай, и я пойду с тобой...
Раздели со мною дни и ночи...

ПРИЗРАК
Проклянешь ты день, когда, любя,
Призрак страдал из-за тебя!

(Крыша оперного театра исчезает, оперный занавес закрывается и сквозь него выходят на поклоны ИСПОЛНИТЕЛИ ГЛАВНЫХ РОЛЕЙ в 'Il Muto', КРИСТИНА в костюме КАРЛОТТЫ. В это время мы слышим маникальный хохот ПРИЗРАКА и видим его высоко над сценой опасно раскачивающим люстру. Огни люстры начинают мигать и, при его громком крике, она опускается, все безумнее и безумнее раскачиваясь над оркестровой ямой)

ПРИЗРАК
Вниз! !

(Люстра падает на сцену к ногам КРИСТИНЫ)

КОНЕЦ 1-ГО АКТА


АКТ 2

Сцена 1

ЛЕСТНИЦА ОПЕРНОГО ТЕАТРА

(Газовая занавеска наполовину скрывает гостей на балу в Опере. Гости (которых мы пока не можем ясно разглядеть) одеты в фантастические костюмы петуха, льва, дракона, Мефистофеля, разбойника, клоуна, рыцарей, дам, палача. Входит месье АНДРЕ. Он одет в костюм скелета в оперном плаще. Почти сразу же прибывает месье ФИРМЕН. Он тоже одет в костюм скелета в оперном плаще. Два скелета видят друг друга и нервно приближаются)

АНДРЕ
Месье Фирмен?

ФИРМЕН
Месье Андре?

(Каждый приподнимает маску. Они узнают друг друга.)

ФИРМЕН
Ах, Андре, что за чудесный вечер!

АНДРЕ
Пусть таким же будет новый год!

ФИРМЕН
Есть на что посмотреть!

ФИРМЕН
Ну - старались ведь...

АНДРЕ/ФИРМЕН (поднимая бокалы) Что ж - за нас!

ФИРМЕН
Я скажу, хоть и вздор,
какой позор,
Что этот "Призрак" не придет!

(Газовый занавес полностью поднимается и открывает лестницу оперного театра. Начинается бал в опере. Среди ГОСТЕЙ четверо со странными ударными инструментами: обезьянка с цимбалами, игрушечный солдатик с барабаном, треугольник, колокольчики. Вместе они странно играют все время)

ХОР
Маскарад! Ложных образов парад...
Маскарад! Скрой лицо,
Чтоб тебя не узнавали!
Маскарад! Нарядиться каждый рад...
Маскарад! Оглянись -
Ты узнаешь нас едва ли!
Красный блик... синий шелк...
Рыжий кот... серый волк...
Белый газ... черный маг...
Вот мудрец... вот дурак...
Маски...
Сделай шаг, сделай круг
В хороводе личин...
Не будь самим собой...
Желтый глаз... Синий тон...
Правда - ложь... Кто здесь кто?..
Красота... Пустота...
Туз червей... Смех шута...
Маски...
Пей до дна, пей до дна,
Наслаждайся сполна...
Без причин...

РАУЛЬ/КРИСТИНА
Но кто же ты такой...?

ВСЕ
Маскарад! Красный, синий, золотой...
Маскарад! Закружись
В небывалом буйстве красок!
Маскарад! Кто-то смотрит за тобой...
Маскарад! Посмотри
На улыбки из-под масок!
Маскарад! Торжествующая ложь -
Маскарад! Лги друзьям,
Позабудь предубежденья!
Маскарад! Просто так ты не уйдешь...
Маскарад! Убегай -
Но от масок нет спасенья!

(АНСАМБЛЬ отходит на задний план, а вперед выходят АНДРЕ, ФИРМЕН, МЕГ, ЖИРИ, ПЬЯНДЖИ и КАРЛОТТА с бокалами в руках)

ЖИРИ
Что за ночь!

МЕГ
Тут весь город!

АНДРЕ
Как я рад!

ФИРМЕН
Как я горд!
Просто creme de la creme!

КАРЛОТТА
Улыбаются всем!

МЕГ/ЖИРИ
Все наши страхи позади!

АНДРЕ
Теперь...

ПЬЯНДЖИ
Мы вздохнем!

КАРЛОТТА
Отдохнем!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Мы полгода живем

МЕГ/ЖИРИ
Без холода в груди!

КАРЛОТТА
Ни письма!

ПЬЯНДЖИ
Ни угроз!

ЖИРИ
Тишина!

АНДРЕ
Вот мой тост:
Пью за прибыльный год!

ФИРМЕН
Новой люстре - почет!

ПЬЯНДЖИ/КАРЛОТТА
И завтра больше, чем вчера!

ФИРМЕН
Теперь...

ЖИРИ
Страх забыт!

МЕГ
Хорошо!

ФИРМЕН/АНДРЕ
Что за радостный день!

АНДРЕ
И что за маскарад!

(Они чокаются и отходят в сторону. Появляются РАУЛЬ и КРИСТИНА. Она любуется новым приобретением: обручальным кольцом от РАУЛЯ, которое она повесила на цепочке себе на шею.)

КРИСТИНА
Вот это да!
Мы обручились!
Жаль, мы должны молчать!
Вот это да!

РАУЛЬ
Но что тут за тайна?
Что мы должны скрывать?

КРИСТИНА
Нет, не сейчас...

РАУЛЬ
Что за беда?

КРИСТИНА
Поверь, настанет час...

РАУЛЬ
Когда, когда?
Зачем помолвку нам
Скрывать?
Это же не преступленье?

КРИСТИНА
Ну не спорь же...

РАУЛЬ
Я не спорю...

КРИСТИНА
Притворись...

РАУЛЬ
Я лишь надеюсь...

КРИСТИНА
Сможешь...

ОБА
Вовремя понять...

(Танцевальный фрагмент, в котором КРИСТИНА, почти кокетливо, почти флиртуя, переходит от партнера к партнеру. Но слишком многие из ее партнеров кажутся копиями ПРИЗРАКА, и каждый кружит ее с увеличивающейся силой. В конце концов РАУЛЬ ее выручает и крепко прижимает к себе. Он снова возвращается с ней в танец, когда музыка приближается к кульминации.)

ВСЕ
Маскарад! Ложных образов парад!
Маскарад! Скрой лицо,
Чтоб тебя не узнавали!
Маскарад! Нарядиться каждый рад!
Маскарад! Оглядись -
И узнаешь нас едва ли!
Маскарад! Кто-то смотрит за тобой...
Маскарад! Погляди
На улыбки из-под масок!
Маскарад! Красный, синий, золотой...
Маскарад! Закружись
В небывалом буйстве красок!

(В разгар веселья на верху лестницы вдруг появляется чудовищная фигура. Весь в красном, с черепом в отверстии капюшона плаща, ПРИЗРАК пришел на вечеринку. Ужасными деревянными шагами он спускается по лестнице и останавливается на середине сцены)

ПРИЗРАК
Что ж вы смолкли, господа?
Вы решили, что я вовсе исчез?
Вы скучали без меня?
Ну, а я писал вам оперу!

(Он вытаскивает из-под плаща огромный переплетенный манускрипт)

Я принес готовый труд -
"Славу Дон Жуана"!

(Он бросает рукопись АНДРЕ)

Я вам честно говорю:
Лучше б вам меня послушать -
В тот раз упала люстра,
А бывает и похуже...

(КРИСТИНА, завороженная, приближается, когда ПРИЗРАК манит ее к себе. Он протягивает руку, хватает цепочку, на которой висит спрятанное обручальное кольцо, и срывает ее с ее шеи)

Все цепи твои
У меня в руках!

(ВСЕ испуганно отшатываются, когда музыка становится оглушительной, пока его фигура внезапно не испаряется)


Сцена 2

ЗА СЦЕНОЙ

(Через сцену торопливо идет ЖИРИ. Появляется РАУЛЬ и обращается к ней)

РАУЛЬ
Мадам Жири, Мадам Жири...

ЖИРИ
Месье, не спрашивайте меня - я знаю не более других.

(Она пытается уйти, он ее останавливает)

РАУЛЬ
Неправда. Вы ведь что-то видели, верно?

ЖИРИ (встревоженно)
Не знаю, что я такого видела... Пожалуйста, не спрашивайте меня, месье...

РАУЛЬ (отчаянно)
Мадам, ради всех нас...

ЖИРИ (Она нервно оглянулась и, внезапно решив довериться ему, перебивает:)
Хорошо, я вам расскажу, что знаю. Много лет тому назад в город приезжал бродячий цирк. Акробаты, фокусники, разные уродцы...

РАУЛЬ
Продолжайте...

ЖИРИ (словно в трансе, вспоминая далекое прошлое)
И там был один человек... Я никогда его не забуду. Он сидел в клетке...

РАУЛЬ
В клетке?..

ЖИРИ
Он был гений, месье! Ученый, архитектор, музыкант...

РАУЛЬ (складывая два и два)
И композитор...

ЖИРИ
Еще и изобретатель, месье. Хозяева цирка хвастались, будто он некогда построил для персидского шаха зеркальный лабиринт...

РАУЛЬ (заинтригованный и нетерпеливый, прерывает ее)
И кто был этот человек...?

ЖИРИ (вздрагивая)
Урод... скорее чудовище, чем человек...

РАУЛЬ (шепотом)
Урод...?

ЖИРИ
Видимо, от рождения...

РАУЛЬ
О Боже...

ЖИРИ
А потом... он исчез. Ему удалось бежать.

РАУЛЬ
Продолжайте.

ЖИРИ
Его так и не нашли. Объявили, будто он умер...

РАУЛЬ (мрачно)
А на самом деле он не умер, да?

ЖИРИ
Все позабыли о нем, кроме меня... А потом однажды здесь, в темноте, я вновь увидела его...

РАУЛЬ
Стало быть, этот человек и есть наш Призрак...

ЖИРИ (словно опомнившись, порывается уйти)
Я и так слишком много сказала, месье.
(Она делает шаг в темноту)
И было уже слишком много несчастных случаев...

РАУЛЬ (иронически)
Несчастных случаев?!

ЖИРИ
Слишком много...

(И, прежде чем он успевает задать еще вопрос, она исчезает)

РАУЛЬ (бежит за ней)
Мадам Жири...!


Сцена 3

КАБИНЕТ УПРАВЛЯЮЩИХ

(Партитура ПРИЗРАКА лежит, открытая, на столе. АНДРЕ нетерпеливо перелистывает ее)

АНДРЕ
Боже мой! Это просто смех!

ФИРМЕН (входя)
Верно, Боже мой!

АНДРЕ
Да, и смех и грех!

ФИРМЕН
Он же чокнутый!
Это мог создать...

АНДРЕ
Только чокнутый!

ФИРМЕН
Может, отказать...

АНДРЕ (стонет)
Вспомни, чем он нам грозил...

ФИРМЕН
Больше просто нету сил...

(У него две записки от ПРИЗРАКА, одну из которых он вручает АНДРЕ, который открывает ее и читает):

АНДРЕ
"Дорогой Андре, вот оркестровка:
Фагот с тромбоном не годны.
Подыщите других,
Не таких глухих -
Так-то вот!
Поскольку музыканты
без таланта
мне в театре не нужны!"

ФИРМЕН (читая свое письмо) "Дорогой Фирмен, среди хористов
Отдельных я бы заменил.
Вам пора посмотреть,
Кто умеет петь -
Впрочем, я
Дал маленькие роли
Тем, кто в школе
Даже гаммы не учил!"

(Их прерывает появление КАРЛОТТЫ и ПЬЯНДЖИ, оба яростно размахивающие похожими записками)

КАРЛОТТА
Наглость!

ФИРМЕН
Ну, что еще?

КАРЛОТТА
Да это все просто наглость!

ФИРМЕН
Синьора, но...

АНДРЕ
Да что случилось?

КАРЛОТТА
Что же мне, субретку играть?

АНДРЕ
Прошу, синьора...

ПЬЯНДЖИ
Оскорбленье!

ФИРМЕН
Еще и вы!

ПЬЯНДЖИ
Да это же оскорбленье!

ФИРМЕН
Поймите нас...

АНДРЕ
Синьор! Синьора!

КАРЛОТТА
Должна я за искусство страдать!

ПЬЯНДЖИ (тыча пальцем в открытую партитуру)
"Искусством" это можно ль назвать?

(Входят РАУЛЬ и КРИСТИНА: КАРЛОТТА ощетинивается)

КАРЛОТТА
А, просто как назло!

ФИРМЕН
А, Кристине нынче очень повезло!

АНДРЕ (объясняя)
Вам в "Дон Жуане" в главной роли выступать.

КАРЛОТТА (наполовину себе)
У нее же и голоса-то нет!

ФИРМЕН (слыша это, КАРЛОТТЕ)
Синьора, но...

РАУЛЬ (УПРАВЛЯЮЩИМ)
Я так понял, вы согласны.

КАРЛОТТА (в сторону)
Все она, да...

АНДРЕ
Похоже, у нас нет выбора.

КАРЛОТТА (не в состоянии больше сдерживаться, указывает обвиняюще)
Это все она! Кристина Даае!

КРИСТИНА (которая пока молчала, рассерженная этим)
Неправда!

КАРЛОТТА
Я вам не дура!

КРИСТИНА
Да как вы смели!
Неправда!

КАРЛОТТА
Я не слепа!

КРИСТИНА
Не буду петь!
Знать не хочу,
Кто с кем заодно!

ФИРМЕН
Конечно, что вы...

АНДРЕ
Постойте!

ПЬЯНДЖИ (расстроенный, КАРЛОТТЕ)
О чем она?

ФИРМЕН (рассудительно)
Решенье ваше...

(Внезапно оборачиваясь к ней)
Постойте!

КАРЛОТТА (ПЬЯНДЖИ)
Она не хочет!

АНДРЕ
У вас работа!

КРИСТИНА
Работа или нет - все равно!

РАУЛЬ (утешающе)
Кристина... Кристина...
Никто не может
тебя заставить...

(Появляются МЕГ и ЖИРИ, вторая несет еще одну записку от ПРИЗРАКА)

ЖИРИ
Господа:
Еще письмо.

(УПРАВЛЯЮЩИЕ жестом показывают: "читайте его". Пока она читает, ВСЕ реагируют по-разному, когда речь идет о них)

ЖИРИ
"Добрый вечер, господа!
Хотелось вам бы мне советов добрых дать:
Карлотту нужно отучить...

(Голос ПРИЗРАКА постепенно заглушает ее)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
... просто так ходить по сцене петухом.
Пьянджи должен сбросить вес -
Не бывает Дон Жуанов с животом.
А Фирмену и Андре
просто просьба нос в искусство не совать.
Что ж до мадемуазель Даае...
Она, конечно, справится,
И все же, я надеюсь,
Что решится она
Совершенства достичь,
Отбросив гордость, вернется все ж
К маэстро,
К маэстро...
Ваш покорный друг...

(Голос ПРИЗРАКА затихает и ЖИРИ заглушает)

ЖИРИ

"...и Ангел..."

(Внимание теперь фокусируется на РАУЛЕ, чьи глаза внезапно вспыхивают от новой мысли)

РАУЛЬ
Надо быть слепым,
Чтобы простую возможность не разглядеть...
Как наш хитрый друг
Очень может проиграть...

АНДРЕ
Мы вас слушаем...

ФИРМЕН
Да-да.

РАУЛЬ
Здесь Кристина сможет нам помочь -
Если только решится петь...
Тогда наверняка
Он придет - мы будем ждать...

АНДРЕ (захваченный идеей)
Мы запрем надежно дверь...

ФИРМЕН (тоже)
Мы пошлем своих людей...

РАУЛЬ
Мы их всех вооружим...

РАУЛЬ/АНДРЕ/ФИРМЕН (наслаждаясь своей победой)
Его господству не бывать!

(ВСЕ внимательно слушали. ЖИРИ первая выражает реакцию. КРИСТИНА остается молчаливой и отстраненной)

ЖИРИ
Что вы!

АНДРЕ
Я не уверен...

ФИРМЕН
Пройдет ли трюк...

ЖИРИ
Ох, да что вы!

АНДРЕ
Пройдет, пройдет!

ЖИРИ
Месье, поверьте -
Его не победить все равно!

ФИРМЕН (ЖИРИ)
Не ваше дело!

РАУЛЬ (оборачиваясь к ЖИРИ)
Помочь нам!

ЖИРИ
О нет, месье!

РАУЛЬ
Да, вы могли бы...

РАУЛЬ/АНДРЕ/ФИРМЕН
Помочь нам!

ЖИРИ
Я не могу...

РАУЛЬ/АНДРЕ/ФИРМЕН
Не отпирайтесь!

РАУЛЬ
Иль, может быть, вы с ним заодно?

ЖИРИ (РАУЛЮ)
Месье, поверьте, я хочу помочь,
(АНДРЕ И ФИРМЕНУ)
Но месье, ведь он же и убить не прочь!

АНДРЕ/ФИРМЕН (ЖИРИ)
Он проиграет в эту ночь!

КАРЛОТТА
Это все она!
Кристина!
Все ее интриги!

ПЬЯНДЖИ
Да, так и есть! Кристина Дае!

РАУЛЬ
Все, конец интриге!

АНДРЕ/ФИРМЕН (РАУЛЮ)
Месье, поверьте, ваш успех
Освободит в театре всех!

РАУЛЬ
Музыки Ангел, пораженьем
Станет твой успех!

ЖИРИ (РАУЛЮ)
Будет гнев его ужасен!

КАРЛОТТА
Чего б достичь она могла?
Видать, совсем с ума сошла!

АНДРЕ (ФИРМЕНУ)
Все удастся
Нам сполна...

ПЬЯНДЖИ
Да она же просто бредит!

ФИРМЕН (АНДРЕ)
Коль согласится петь она...

РАУЛЬ
Ангел смерти, молись - я готов!

КРИСТИНА (напрасно умоляя среди шума)
Ох, нет...

АНДРЕ (ФИРМЕНУ)
Помочь могла б она одна...

ЖИРИ (РАУЛЮ)
Месье, прошу вас, нет, не надо...

ПЬЯНДЖИ/КАРЛОТТА
Gran Dio!
Che imbroglio!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Это все решит!

КРИСТИНА (прорываясь через шум с громким криком)
Я же сойду с ума !!!

(РАУЛЮ, умоляюще)
Рауль, мне страшно - прошу, не надо...
Рауль, я знаю - тогда меня потеряешь ты...
Тогда никогда
Он меня не отпустит...
Он нас не простит...
Он заберет меня к себе навек...
И мечта обернется тюрьмой...
У меня в голове
Он всегда будет петь...
В моей голове
Он всегда будет петь...

(ВСЕ внимательно смотрят на нее)

КАРЛОТТА
Вот бред...

РАУЛЬ (КРИСТИНЕ)
Не забывай, он всего лишь человек...
Пока он жив, мы в опасности, мой друг.

(КРИСТИНА отворачивается с несчастным видом)

КРИСТИНА
Что же я могу сказать тебе в ответ?
Мне жизнью ль рисковать - другого шанса нет?
Предать ли мне того, кто дал мне голос мой?
Его добычей стать? Но выбор-то какой?
Да, он убийца, но я у него в долгу...
Хотела б отказаться я, но не могу...
О Боже, как мне быть,
И как мне пережить кошмары этой оперы...?

РАУЛЬ (КРИСТИНЕ, очень нежно)
Ах, мой друг, поверь, что мне не все равно -
Но на одну тебя теперь вся надежда...

(КРИСТИНА, ошеломленная своими конфликтующими чувствами, отворачивается и уходит. РАУЛЬ делает шаг вперед и обращается к воображаемому ПРИЗРАКУ)

РАУЛЬ
Стало быть, будет война! Но на этот раз, хитроумный друг, нелегко придется тебе!

(Когда свет меркнет, СЛУЖИТЕЛИ протягивают красную, бархатную веревку через передний план сцены. ДРУГИЕ приносят позолоченные стулья. КАРЛОТТА, ПЬЯНДЖИ и ЖИРИ идут к краю сцены, чтобы занять места для следующей сцены)


Сцена 4

РЕПЕТИЦИЯ "СЛАВЫ ДОН ЖУАНА"

(РЕЙЕР наблюдает за изучением новой части от пианино. Присутствуют ПЬЯНДЖИ, КРИСТИНА, КАРЛОТТА, ЖИРИ и ХОР)

ХОР
Павший воин, спрячь клинок!
Уж понять тебе пора,
Что тщеславье никого
Не доводит до добра!

КРИСТИНА
Поле боя для него -
И альков, и сеновал.

ПЬЯНДЖИ (неверно)
Если ранен Дон Жуан...

РЕЙЕР (останавливая его)
Нет, нет, нет! Хор, отдохните, пожалуйста.
Дон Жуан, Синьор Пьянджи - вот фраза.

(Он демонстрирует ее)

"Если ранен Дон Жуан..."
Прошу вас?

ПЬЯНДЖИ (все еще неправильно)
Если ранен Дон Жуан...

РЕЙЕР
Нет, нет. Близко - но не совсем.
"Если ран, ран, ран..."

ПЬЯНДЖИ (все еще неправильно)
Если ранен Дон Жуан...

КАРЛОТТА (ОСТАЛЬНЫМ)
Его вариант лучше. По крайней мере, это похоже на музыку!

ЖИРИ (КАРЛОТТЕ)
Синьора - вы бы стали так говорить в присутствии композитора?

КАРЛОТТА (глухая к подтексту этого замечания)
Композитора здесь нет. А если бы он здесь был, я бы...

ЖИРИ (перебивая, зловеще)
Вы в этом уверены, Синьора...?

РЕЙЕР
Итак, еще раз - после цифры семь.
(Он дает ноту и начинает отсчет)
Пять, шесть, семь...

ПЬЯНДЖИ (опять неправильно)
Если ранен Дон Жуан...

(Постепенно ВСЕ начинают или разговаривать, или разучивать фразу одновременно)

КАРЛОТТА
Ah, piu non posso! Не все ли равно, какие ноты мы поем?

ЖИРИ
Терпение, Синьора.

КАРЛОТТА
Никто не знает, правильно это или же нет.
Никому не важно, правильно это или же нет.

КАРЛОТТА (насмешливо)
Если ранен Дон Жуан...

ПЬЯНДЖИ (пробуя опять)
Если ран... ран...
(КРИСТИНЕ)
Верно?

КРИСТИНА (ПЬЯНДЖИ)
Не совсем, Синьор:
Если ран... ран...

РЕЙЕР (пытаясь восстановить порядок)
Дамы... Синьор Пьянджи... прошу вас...

(РЕЙЕР ударяет по клавишам пианино, потом отходит от пианино и пытается привлечь внимание сигналами. В разгаре беспорядка пианино вдруг начинает демонстрировать музыку самостоятельно. Оно играет с большой силой и ритмом. ВСЕ замолкают и замирают, потом вдруг начинают петь отрывок автоматически и точно. Пока они продолжают петь, КРИСТИНА отходит от группы.)

ВСЕ, КРОМЕ КРИСТИНЫ
О, бедняжка! За восторг
И за сладкий вкус вина
На прохладных простынях
Ты расплатишься сполна!

(Когда АНСАМБЛЬ становится фоном, КРИСТИНА, замерев на месте, поет независимо:)

КРИСТИНА
В мечтах приходит он,
Он снится мне...
Чудесный голос звал
Меня во сне...

(Сцена начинает меняться. Словно в трансе, КРИСТИНА медленно уходит в глубину сцены. Мы слышим далекий звон колоколов)

Крошка Лотти все мечтала и мечтала...
Отец ей обещал,
Что он пришлет ей Ангела Музыки...
Отец ей обещал...
Отец ей обещал...


Сцена 5

КЛАДБИЩЕ

(Мавзолей с висящим мхом. В центре - пирамида из черепов перед крестом)

КРИСТИНА
Ты был мне отцом и другом,
Ты был всем на свете...
Но теперь мой мир разрушен -
Ведь тебя в нем нету.
Если б хоть на миг вернулся ты,
Если бы ты мог прийти...
Казалось порой, ты снова со мной,
Но это лишь мечты.
Если бы услышать голос твой,
Только есть мечтам предел -
Эта мечта не поможет мне стать
Такой, как ты хотел.
Поминальный звон холодный,
Мрамор белоснежный...
Но тебя другим я помню -
Ласковым и нежным.
Что же страдать,
Слезы скрывать?
Прошлое не вернуть.
Если бы хоть на миг вернулся ты,
Попрощался и простил...
Попробуй простить,
Научи меня жить,
Дай мне немного сил...
Хватит слезы лить,
Хватит прошлым жить,
Хватит память напрасно ворошить...
Я шепчу: "Прощай."

(из-за креста появляется ПРИЗРАК)

ПРИЗРАК (очень мягко и заманчиво)
Бедный ребенок...
Ты блуждаешь...
Путь свой во тьме
Ищешь...

(Смущенная, КРИСТИНА смотрит вверх, и шепчет, задыхаясь):

КРИСТИНА
Ангел... иль друг...
Отец... иль Призрак...?
Кто на меня смотрит...?

ПРИЗРАК (все более и более гипнотично)
Я твой отвергнутый Ангел...

КРИСТИНА
Ангел... скажи мне...
О, какая
в шепоте том мука!

(В тени появляется РАУЛЬ и мгновение смотрит, замерев на месте)

ПРИЗРАК (теперь подзывая КРИСТИНУ к себе)
Сколько бы ты ни блуждала...

РАУЛЬ (себе, шепча)
Она снова к нему...

ПРИЗРАК
Дорога ко мне приведет...

РАУЛЬ
Она снова идет...

КРИСТИНА (все более гипнотизируясь)
Разум противится песне...

ПРИЗРАК
Песне моей...

ПРИЗРАК/КРИСТИНА
Но душа поет...

РАУЛЬ
Вновь над ней властен ангел...
Ангел иль демон... Все зовет он...
Манит в могилу с собой...
Ангел иль соблазнитель...?
Кто ты такой, ангел...?

ПРИЗРАК
Музыки Ангел! Ты отвергла
Всю красоту мира...
Музыки Ангел! Не пугайся...
Я тебя жду, Ангел...

КРИСТИНА
Музыки Ангел! я отвергла
Всю красоту мира...
Музыки Ангел! Мой защитник...
Да, я иду, Ангел...

(КРИСТИНА медленно идет к фигуре ПРИЗРАКА)

ПРИЗРАК (маня ее)
Да, я твой Музыки Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

РАУЛЬ (внезапно окликая)
Ангел из тьмы! Оставь мученья!

(ПРИЗРАК непреклонно продолжает манить КРИСТИНУ)

ПРИЗРАК
Да, я твой Музыки Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

РАУЛЬ (в отчаянии)
Кристина! Кристина, послушай меня!
Что бы ты ни думала, этот человек... это существо... не твой отец!
(ПРИЗРАКУ)
Отпусти ее! Ради Бога, отпусти ее! Кристина!

(Выходя из транса, КРИСТИНА поворачивается и произносит:)

КРИСТИНА
Рауль...

(Она поворачивается к РАУЛЮ, который защищающе обнимает ее. ПРИЗРАК застывает на мгновение, потом вдруг хватает пику, на которую насажен череп. По его движению огненная вспышка бьет из раскрытого рта черепа и приземляется у ног РАУЛЯ)

ПРИЗРАК
Браво, месье! Лихие слова!

(Еще один огненный шар)

РАУЛЬ
Еще фокусы, месье?

ПРИЗРАК
Поглядим, месье, какой вы смелый!

(Еще один огненный шар)

РАУЛЬ
Опять обман? Опять насилье?

КРИСТИНА (РАУЛЮ)
Рауль, нет...

(РАУЛЬ начал медленно и решительно идти к ПРИЗРАКУ, огненные шары все время приземляются прямо перед ним)

ПРИЗРАК
Вот так, вот так, месье, идите сюда!

(Еще два огненных шара)

РАУЛЬ
Держа ее в плену, ты не получишь ее любви.

КРИСТИНА
Рауль, не...

РАУЛЬ (КРИСТИНЕ)
Стой там!

ПРИЗРАК
Я здесь, я здесь, месье:
Ангел смерти!
Вперед, вперед, месье,
Сюда, сюда!

(Еще три огненных шара. РАУЛЬ почти у ног ПРИЗРАКА. Столкновение вот-вот произойдет, когда КРИСТИНА внезапно бросается наперерез к РАУЛЮ)

КРИСТИНА
Рауль! Отойди...

(Она утаскивает его прочь)

ПРИЗРАК
Стойте!

(Когда они исчезают, ПРИЗРАК произносит в ярости):

Что ж, пусть так! Объявляю войну вам обоим!

(По жесту ПРИЗРАКА, происходит вспышка молнии и сцена вспыхивает огнем)


Сцена 6

ПЕРЕД ПРЕМЬЕРОЙ

ОПЕРНЫЙ ТЕАТР В ВЕЧЕР ПРЕМЬЕРЫ "СЛАВЫ ДОН ЖУАНА"

(Оркестр настраивается. Свистки. ГЛАВНЫЙ ОФИЦЕР ПОЖАРНИКОВ проверяет двух ДЕЖУРНЫХ ПОЖАРНЫХ в оловянных шлемах. Переносная лампа на стенде освещает их. Присутствуют также РАУЛЬ, АНДРЕ и ФИРМЕН, наблюдающие за происходящим, и СТРЕЛОК, сейчас спрятанный в яме)

ОФИЦЕР
Вы поняли инструкции?

ПОЖАРНИКИ (отрывисто)
Так точно!

ОФИЦЕР
Когда услышите свисток, займите ваши места. Потом я прикажу вам запереть двери. Очень важно, чтобы все двери были надежно заперты.

ФИРМЕН
Правильно ли мы поступаем, Андре?

АНДРЕ
У тебя есть идея получше?

ОФИЦЕР
Месье виконт, должен ли я отдать приказ?

РАУЛЬ
Отдавайте приказ.

(ОФИЦЕР дует в свисток. ПОЖАРНИКИ выбегают, оставляя РАУЛЯ, ОФИЦЕРА и УПРАВЛЯЮЩИХ на сцене)

РАУЛЬ (СТРЕЛКУ)
Вы, там, в яме - вам хорошо видна эта ложа?

СТРЕЛОК (появляясь из ямы)
Да, месье.

РАУЛЬ
Помните, когда придет время, стреляйте. Только если это будет необходимо - но стреляйте. Насмерть.

СТРЕЛОК
Как я пойму, месье?

РАУЛЬ
Поймете.

ФИРМЕН
Месье виконт, вы уверены, что это сработает? Будет ли мадемуазель Даае петь?

РАУЛЬ
Не беспокойтесь, Фирмен. Андре?

АНДРЕ
Мы в ваших руках, месье.

ОФИЦЕР
Мои люди заняли позиции, месье.

РАУЛЬ
Тогда продолжайте.

(Опять дуя в свой свисток, ОФИЦЕР кричит в зрительный зал):

ОФИЦЕР
Двери заперты?

(По всему зданию захлопываются входные двери. ПОЖАРНИКИ отвечают один за одним: "Заперты." Оркестр замолкает. Очень тихо, ниоткуда, мы слышим ГОЛОС ПРИЗРАКА)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Я здесь, я рядом: Призрак Оперы...

(ВСЕ оглядываются с предчувствием. ПОЖАРНИКИ начинают бежать в направлении ГОЛОСА)

ГОЛОС ПРИЗРАКА (откуда-то еще)
Я здесь, я рядом: Призрак Оперы...

(Опять, они следуют за ГОЛОСОМ. Так происходит несколько раз, ГОЛОС ПРИЗРАКА все более и более ошеломляюще мечется с места на место. Наконец он слышен из ложи номер пять, и в замешательстве СТРЕЛОК стреляет. РАУЛЬ яростно оборачивается к СТРЕЛКУ)

РАУЛЬ
Идиот! Вы кого-нибудь убьете. Я сказал: только когда придет время!

СТРЕЛОК
Но, месье виконт...

(ГОЛОС ПРИЗРАКА перебивает, наполняя здание. Все смотрят вверх)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Никаких "но!" На этот раз месье виконт прав...
Вы мою судьбу
решить хотите -
попытайтесь,
надоело мне ждать...
И пора начинать...
Начинайте играть!


Сцена 7

"СЛАВА ДОН ЖУАНА"

(Декорация финальной сцены "Славы Дон Жуана". Огромный зал с аркой. За аркой, занавешенной занавесом, находится кровать. Прекрасный стол, накрытый на двоих. ПАССАРИНО, слуга ДОН ЖУАНА, распоряжается СЛУГАМИ, которые готовят комнату. Они - толпа легкомысленных юношей и девиц шестнадцатого столетия, гордые тем, что их хозяин слывет распутником)

ХОР
Здесь пирует Дон Жуан,
Здесь хозяин правит бал!
Повидал немало жертв
Этот пиршественный зал!

КАРЛОТТА И ХОР
О, бедняжка! За восторг
И за сладкий вкус вина
На прохладных простынях
Ты расплатишься сполна!
Так устроим встречу ей!
Славь коварство и обман!
В славе ветреной своей
Торжествует Дон Жуан!

(СИНЬОР ПЬЯНДЖИ в роли Дон Жуана появляется из-за арки. МЕГ, цыганская танцовщица, кокетливо делает ему пируэт. Он бросает ей кошелек. Она его ловит и убегает)

ДОН ЖУАН
Пассарино, верный друг -
Повтори еще наш план.

ПАССАРИНО
Пусть красавица решит:
Вы - слуга, я - Дон Жуан.

ДОН ЖУАН
Надевай богатый плащ,
Закрывай лицо платком.
Пусть решит, что это я
С нею ем и пью тайком!
Смейся, пей, ее ласкай,
Пусть расслабится она.
Как стемнеет, и начнет
Скромность таять от вина...

ПАССАРИНО
Вы вернетесь! Словно гром -
Треск захлопнутых дверей!

ДОН ЖУАН
"Быстро прячься! - я скажу!
Где же? В комнате моей!"

ПАССАРИНО
У бедняжки шансов нет!

ДОН ЖУАН
Вот мой плащ, платок и меч.
Да, она моя,
я лишь боюсь, забудусь, рассмеюсь...

(ДОН ЖУАН надевает плащ ПАССАРИНО и уходит в альков за занавесью, где ждет кровать. Хотя мы еще этого не знаем, пенджабский аркан сделал свое дело, и СИНЬОРА ПЬЯНДЖИ больше нет. Когда мы увидим ДОН ЖУАНА в следующий раз, это будет ПРИЗРАК. В это время мы слышим АМИНТУ (КРИСТИНУ), весело поющую вдалеке)

АМИНТА (КРИСТИНА - за сценой, входя)
"Все мысли
лишь о радости одной,
И все мечты лишь только о любви!"

ПАССАРИНО (на сцене)
Хозяин?

ДОН ЖУАН (ПРИЗРАК - за занавесью)
Пассарино - уходи!
У меня немало дел впереди...

(ПАССАРИНО уходит. КРИСТИНА (АМИНТА) входит. Она снимает свой плащ и садится. Оглядывается. Никого. Она начинает есть яблоко. Появляется ПРИЗРАК, одетый, как ДОН ЖУАН, который притворяется ПАССАРИНО. Теперь на нем плащ ПАССАРИНО, с капюшоном, закрывающим лицо. Его первые слова заставляют ее вздрогнуть)

ДОН ЖУАН (ПРИЗРАК)
Ты пришла на
Тайный зов, что манил давно,
По веленью страстей,
Что тебе
Только снились,
Снились...
Я призвал тебя,
Чтоб страсть нас слила в одно -
Ведь в душе ты уже
Подчинилась мне,
Сопротивленье
Забыв, подчинилась мне -
Вот, ты со мной теперь:
не надо слов,
Ты решилась,
Решилась...

Сделан шаг, возврата нет -
Отбрось сомненья.
Конец игре в невинность
И в слова.
Позабудь все "если... то..." -
Нет смысла спорить.
Мечте пора
Вступить в свои права...
Что за пожар в душе горит?
Каким желаньям путь открыт?
Какой соблазн
Нас ожидает?
Сделан шаг, возврата нет,
Порог последний - какой
За ним откроется секрет?
Теперь назад возврата нет...

АМИНТА (КРИСТИНА)
Ты призвал меня
сюда, где слова не в счет,
Где поблекли они, помертвели
И скрылись, скрылись...
Я пришла, хоть
Я и знала, что нас тут ждет...
Я уже представляла, как наши
Тела, беззащитные, станут единым -
И вот я с тобой теперь: не надо слов,
Я решилась, решилась...

Сделан шаг, возврата нет -
Не оглянуться:
Бросаться в страсть -
Иного не дано...
Здесь добро и зло не в счет -
Один вопрос лишь:
Доколе ждать,
Покуда мы - одно...?
Когда ж раскроется бутон,
Огонь по жилам побежит,
Когда же пламя
Нас поглотит...?

ОБА
Сделан шаг, возврата нет,
Порог последний -
Смотри, мосты пылают
Нам вослед...
Для нас назад возврата нет...

(К этому моменту зрители и ПОЛИЦИЯ поняли, что СИНЬОР ПЬЯНДЖИ мертв за занавесом, и что это ПРИЗРАК поет вместо него. КРИСТИНА это тоже знает. В качестве финального подтверждения ПРИЗРАК поет):

ПРИЗРАК
Раздели любовь
И жизнь со мною...
Помоги
Прогнать мою тоску...

(Он снимает с пальца кольцо и протягивает ей. Она медленно берет кольцо и надевает себе на палец.)

И позволь мне
Быть с тобою рядом...
Просто быть с тобой, пока дышу -
Кристина, все, что я...

(Мы никогда не достигаем слова "прошу", потому что КРИСТИНА совершенно спокойно открывает лицо ПРИЗРАКА зрителям. Пока СИЛЫ ЗАКОНА смыкаются вокруг ужасающего черепа, ПРИЗРАК набрасывает на нее свой плащ и исчезает.

МЕГ откидывает занавеску на заднем плане и обнаруживает распростертое поперек кровати тело удушенного ПЬЯНДЖИ, его голова уродливо наклонена набок. Она визжит.)

ТРАНСФОРМАЦИЯ В:

ВИД НА СЦЕНУ С ОБРАТНОЙ СТОРОНЫ

(ПОЛИЦИЯ, РАБОЧИЕ и т.д. толпой бегут на сцену. Также: АНДРЕ, ФИРМЕН, РАУЛЬ, ЖИРИ, КАРЛОТТА и МЕГ)

КАРЛОТТА
Что случилось? В чем дело? Убальдо!

АНДРЕ
О, Боже... Боже...

ФИРМИН
Мы разорены, разорены!

ЖИРИ (РАУЛЮ)
Месье виконт! Идемте со мной!

КАРЛОТТА (бросаясь на тело Пьянджи)
О, мой милый, мой милый... кто ж это сделал...?
(в истерике, нападая на Андре)
Вы! Как вы могли это допустить!

(Она падает на пол в рыданиях, а тело Пьянжи уносят на носилках)

ЖИРИ
Месье виконт, я знаю, где они.

РАУЛЬ
Но могу ли я вам довериться?

ЖИРИ
Придется. Но помните: рука не должна быть ниже глаз!

РАУЛЬ
Но почему...?

ЖИРИ
Почему? Пенджабский аркан, месье. Сначала Буке. Теперь Пьянжи.

МЕГ (поднимая руку)
Вот так, месье. Я пойду с вами.

ЖИРИ
Нет, Мег! Нет, ты останешься здесь!
Пойдемте со мной, месье. Скорее, а то будет слишком поздно...


Сцена 8

ПОДЗЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

(А в это время, глубоко внизу, мы видим ПРИЗРАКА и КРИСТИНУ в лодке, плывущих через подземное озеро)

ПРИЗРАК (яростно толкая лодку вперед)
В глубину подземелий,
В глубину страданий!
Возвращаюсь в тюрьму души моей!
В темноту, что черна,
Как самый ад!

(Он оборачивается к ней, горько)

Что заставило меня
Жить во тьме, в конце концов?
Не злодейства, не грехи,
А всего лишь безобразное лицо!

(Он слышит из-за сцены голоса преследующей ТОЛПЫ)

ТОЛПА (за сценой)
Убийцу выследим!
Он не уйдет!

ПРИЗРАК (опять начиная грести)
Все преследуют меня!
Только ненависть всегда!
Добрых слов ни от кого
Я не слышал никогда!
Кристина, Кристина...
За что, за что...?

(Наверху появляются РАУЛЬ и ЖИРИ. Они спускаются и встречают стаю крыс. ЖИРИ кричит и опускает руку. Крысы и КРЫСОЛОВ проходят мимо них. ЖИРИ опять поднимает руку)

ЖИРИ
Рука не должна быть ниже глаз!

РАУЛЬ
...Не должна быть ниже глаз...

ТОЛПА (за сценой)
Рука не должна быть ниже глаз!

ЖИРИ
Он живет за озером, месье. Дальше я идти боюсь.

РАУЛЬ
Мадам Жири, благодарю вас.

(Она поворачивается и уходит обратно вверх по склону. РАУЛЬ смотрит на воду. Он снимает фрак и ныряет. Наверху склона появляется ТОЛПА. Они подходят к краю озера, их факелы мерцают.)

ТОЛПА
Убийцу выследим - он не уйдет!
Пусть этот зверь за все ответ дает
! Пора покончить нам с угрозой той:
Мы знаем: Призрак Оперы таится под землей...
Он здесь, он близко: Призрак Оперы...

(Они возвращаются обратно наверх по склону. Возможно, есть другой путь внутрь. Опускаются ворота в логово, и появляется все остальное логово.)


Сцена 9

ЗА ОЗЕРОМ

(На большом троне полу-сидит, полу-валяется КРИСТИНА-манекен. ПРИЗРАК грубо вытаскивает Кристину из лодки. Она высвобождается и отшатывается, а он мрачно смотрит прямо перед собой. Преодолевая ужас, она яростно обращается к нему.)

КРИСТИНА
Наконец-то лить тебе
Надоело кровь?

(нет ответа)

А теперь захотелось
Потешить плоть?

ПРИЗРАК (холодно)
Всю жизнь я по горло
Купался в крови,
Но радостей плоти
Не знал никогда...
Лицо мое было
Отравой любви...

(Он снимает с манекена свадебную фату и медленно идет к ней)

Мне мать в лицо
Глядеть была не в силах...
И маской мне
Лицо она закрыла...

(Он надевает фату ей на голову)

Жалости не жди -
Вот судьба твоя, гляди:
Каждый день смотреть на это
Без конца!

(Они стоят почти вплотную друг к другу. Она спокойно и холодно смотрит ему в лицо)

КРИСТИНА
Нет, облик твой
меня уже не ужасает...
Твоя душа
Куда уродливей лица...

(ПРИЗРАК внезапно чувствует присутствие РАУЛЯ. За решеткой РАУЛЬ выбирается из воды.)

ПРИЗРАК
Стой! Похоже, право, у нас тут гость!

(РАУЛЮ)

Сударь, как я рад, что вы ко мне зашли!
Может, вы придете, думал я.
И вот, вы вправду здесь -
Вы действительно пришли!

РАУЛЬ (умоляюще, хватаясь за прутья решетки)
Отпусти ее! Я умоляю,
Отпусти ее! Не надо мучить...

ПРИЗРАК (КРИСТИНЕ, сухо)
Он хнычет благородно вполне!

КРИСТИНА
Рауль, бесполезно...

РАУЛЬ
Я люблю ее! Прошу, пойми, что
Я люблю ее! Будь милосерден...

ПРИЗРАК (яростно рычит на РАУЛЯ)
Мир не был милосерден ко мне!

РАУЛЬ
Кристина...
Кристина...
(ПРИЗРАКУ)
Дай пройти к ней...

ПРИЗРАК (сухо)
Проходите...

(Он делает жест, и решетка поднимается. РАУЛЬ входит)
Месье, я рад вас видеть!
За нее ведь вы боялись?
Но она не в ответе
За ваши грехи!

(Говоря это, он берет Пенджабский аркан и, не успевает РАУЛЬ двинуться, ловит его за шею. Конец веревки, которую ПРИЗРАК отпускает, волшебным образом повисает в воздухе)

(насмехаясь)
Где же кони и карета?
Забыл, что рука не должна быть ниже глаз?
Ничто не спасет тебя - Вот разве Кристина...

(Он оборачивается к ней)

Согласись жить со мной -
Этим ты его спасешь!
Откажешься - ему
Подпишешь приговор!
Выбор таков -
Больше назад возврата нет!

КРИСТИНА (ПРИЗРАКУ)
Та жалость, что могла б я испытать,
Готова ненавистью стать...

РАУЛЬ(в отчаянии)
Прости меня, прости, Кристина...
Хотел тебя спасти, и все напрасно...

КРИСТИНА (глядя на ПРИЗРАКА, но себе)
Прощай, мой павший идол, ложный друг...
Все мои иллюзии исчезли...

ПРИЗРАК
Звать на помощь смысла нет,
Борьба напрасна -

РАУЛЬ
Так иль этак, нам не победить...

ПРИЗРАК
Хоть так, хоть этак, вам не победить!
Так ты останешься cо мной
Иль обречешь его на смерть?

РАУЛЬ (ПРИЗРАКУ)
Зачем же лжи ее ты хочешь?

КРИСТИНА
Музыки Ангел...

ПРИЗРАК
Сделан шаг, возврата нет -

РАУЛЬ
Прошу, Кристина, откажись!

КРИСТИНА
...как так можно

ПРИЗРАК
...порог последний...

РАУЛЬ
Прошу, не надо этой жертвы...

КРИСТИНА
Слепо людей мучить...?

ПРИЗРАК
Спасти его пути иного нет!

РАУЛЬ
Я так хотел помочь тебе...

КРИСТИНА
Музыки Ангел...

ПРИЗРАК
Для вас назад возврата нет...

КРИСТИНА
...ты солгал мне - я тебе доверяла...

ПРИЗРАК (КРИСТИНЕ)
Довольно хныкать - выбирай!

(Она на секунду задумывается, потом с решительным видом медленно идет к ПРИЗРАКУ)

КРИСТИНА (сначала спокойно, потом с растущим чувством)
Что же за жизнь ты изведал,
Жалкая тварь из глубин...?
Знай же, Господь милосерден -
Ты не один...

(Спокойно глядя на него, крепко и долго целует его в губы. Объятие длится долгое время. РАУЛЬ смотрит в ужасе и изумлении.

ПРИЗРАК берет зажженную свечу и поднимает ее над головой РАУЛЯ. Напряженный момент. Но подвешенная веревка вдруг безвредно падает - ПРИЗРАК пережег нить, на которой держалась петля. Решившись, он обращается к РАУЛЮ, пока мы слышим за сценой голоса приближающейся ТОЛПЫ)

ТОЛПА
Некоторые:
Убийцу выследим - он не уйдет!
Пусть этот зверь за все ответ дает!
Пора расправиться с угрозой той:
Мы знаем - Призрак Оперы таится под землей...
Другие:
Кто он, убийца, чудовищный зверь?
Месть за Пьянджи! Месть за Буке!
Эта тварь не должна ускользнуть...

ПРИЗРАК
Прочь уходите - забудьте меня...
Все позабудьте, что видели здесь...
Быстро - пока не поздно!
Тайну хранить поклянитесь вы мне,
Тайну об ангеле в адском огне...
Прочь...
Берите лодку и уходите!

(РАУЛЬ и КРИСТИНА уходят к лодке. ПРИЗРАК насмешливо смотрит на свою маску. Музыкальная шкатулка волшебным образом начинает играть, и он слушает ее)

Маскарад... Ложных образов парад...
Маскарад... Скрой лицо,
Чтоб тебя не узнавали...

(КРИСТИНА снова входит и медленно идет к нему. Она снимает свое кольцо и отдает его ПРИЗРАКУ)

ПРИЗРАК
Я люблю тебя...

(Она торопится прочь. ПРИЗРАК надевает кольцо себе на палец)

КРИСТИНА (в отдалении, РАУЛЮ, пока лодка уплывает в тени)
Раздели любовь и жизнь
Со мною,
Обещай,
И я пойду с тобой...

РАУЛЬ
Раздели со мной...

КРИСТИНА
...и дни...

ОБА
...и ночи...

ПРИЗРАК (глядя ей вслед)
Дать мне крылья можешь только ты -
Навеки смолкла песня темноты...

(ПРИЗРАК медленно идет к трону. Он занимает свое место на нем, сидя на своем плаще. ТОЛПА включая МЕГ, появляется наверху, слезая вниз по решетке. Когда ТОЛПА входит в пещеру, ПРИЗРАК заворачивается в плащ и исчезает.

МЕГ подходит к трону и поднимает его маску своей маленькой рукой)

КОНЕЦ ВТОРОГО АКТА




Назад

Назад

На заглавную страницу

На заглавную страницу




Источники информации: Либретто мюзикла Э.Л.Уэббера 'The Phantom of the Opera'.